Exemplos de uso de "вызываемые" em russo
Traduções:
todos929
sich verursachen228
verursachen227
auslösen130
hervorrufen67
aus|lösen61
rufen52
hervor|rufen37
sich auslösen20
erregen18
bewirken14
herbeiführen14
sich hervorrufen11
herbei|führen9
veranlassen5
heraufbeschwören4
aufkommen lassen4
laden3
aufrufen2
sich wach rufen2
wach rufen2
herauf|beschwören2
kommen lassen2
sich zitieren1
zitieren1
heraus|rufen1
herbeirufen1
sich herbeiführen1
sich vorladen1
vor|laden1
auf|rufen1
sich kommen lassen1
outras traduções6
В настоящее время все больше и больше проблем переоцениваются как "расстройства" или "заболевания", предположительно вызываемые генетической предрасположенностью и биохимическим дисбалансом.
Mehr und mehr Probleme werden heutzutage zu angeblich durch genetische Veranlagung und biochemische Ungleichgewichte verursachten "Funktionsstörungen" oder "Krankheiten" umdefiniert.
Как мы были не в состоянии проигнорировать смысл слов, также мы и не в состоянии игнорировать аналогии, вызываемые метафорой.
Wir können die buchstäbliche Bedeutung von Wörtern nicht ignorieren, und ebenso können wir analogische Zusammenhänge, die von Metaphern ausgelöst werden, nicht unbeachtet lassen.
Разумеется, правительство также может закрыть дефицит бюджета за счет повышения налогов, однако любое внезапное изменение может значительно увеличить искажения, вызываемые налогами.
Natürlich kann eine Regierung ein Haushaltsloch auch durch Steuererhöhungen schließen, nur kann jede abrupte Veränderung die von Steuern verursachten Verzerrungen deutlich verschärfen.
Мы показали, что ингибиторы PARP являются эффективным средством уничтожения клеток рака молочной железы с поврежденным геном BRCA2, и что вызываемые ими опухоли могут полностью регрессировать и исчезнуть вследствие лечения ингибиторами PARP.
Wir haben gezeigt, dass PARP-Inhibitoren Brustkrebszellen mit schadhaftem BRCA2-Gen wirksam absterben lassen und dass die von ihnen verursachten Tumoren sich nach Behandlung mit einem PARP-Inhibitor vollständig zurückbilden und verschwinden können.
Его размышления вызвали неоднозначную реакцию.
Die Reaktionen, die seine Überlegungen hervorriefen, waren vor allem gemischt.
"Да, углекислый газ вызывает современное потепление".
"Ja, das CO2 bewirkt die aktuelle Klimaerwärmung."
Неправильная государственная политика может вызывать рецессии.
Die falsche Politik kann Rezessionen herbeiführen.
Многие писали о том, как телекоммуникационные технологии вызывают "смерть расстояния".
Viele haben darüber geschrieben, dass die Telekommunikationstechnologie den "Tod der Distanz" herbeiführe.
Примером может служить молчаливая война за воду, начавшаяся со строительства Эфиопией плотины на Голубом Ниле, что вызвало со стороны Египта угрозы скрытого или открытого военного вмешательства.
Man denke beispielsweise an den stillen Wasserkrieg rund um die Errichtung eines Damms am Blauen Nil in Äthiopien, was wiederum Ägypten zu Drohungen verdeckter oder offener militärischer Repressalien veranlasste.
Футбольные матчи, кажется, способны возродить национальные соперничества и вызвать призраков прошлых войн.
Fußballspiele können, so scheint es, nationale Rivalitäten wieder aufleben lassen und die Geister vergangener Kriege heraufbeschwören.
Деликатность - это умение обходить острые углы в споре, не вызывая раздражения и злобы.
Feingefühl ist die Fähigkeit, eine Auseinandersetzung zu entschärfen, indem man es vermeidet, Gereiztheit und Verbitterung aufkommen zu lassen.
Будучи министром, я однажды надавил на Газпром по поводу налогов и был вызван в парламент возмущенными депутатами.
Als Minister habe ich einmal Druck auf Gazprom wegen der Steuer ausgeübt und wurde daraufhin von entrüsteten Abgeordneten vor das Parlament geladen.
У него была платформа, связывающая между собой информацию, а потом, по запросу, вызывающая её в память.
Er hatte eine Plattform, auf der man Informationen miteinander verbinden, und auf Wunsch aufrufen konnte.
Как число, так и происхождение новых иммигрантов вызвало озабоченность воздействием иммиграции на американскую культуру.
Sowohl die Anzahl als auch die Herkunft der neuen Einwanderer hat Befürchtungen hinsichtlich der Auswirkungen der Einwanderung auf die amerikanische Kultur wachgerufen.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie