Beispiele für die Verwendung von "выигрывают" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle224 gewinnen210 sich gewinnen1 andere Übersetzungen13
Потребители выигрывают, но некоторые работники проигрывают. Die Verbraucher profitieren, aber manche Arbeitnehmer leiden.
Горбачёв говорил, что безопасность - это игра, в которой все, кто сотрудничают, выигрывают. Gorbatschow äußerte, dass Sicherheit ein Spiel sei, von dem durch gegenseitige Kooperation alle profitieren könnten.
Веками мы знали, что от свободной торговли почти всегда выигрывают обе стороны. Seit Jahrhunderten wissen wir, dass fast immer beide Parteien vom freien Handel profitieren.
К счастью для Рато, урегулирование глобального дисбаланса может оказаться ситуацией, в которой выигрывают все. Zum Glück für Rato kann sich die Lösung des Problems der globalen Ungleichgewichte als Win-Win-Situation erweisen.
Так же, как люди и животные выигрывают от игры, работа тоже выигрывает от игры. Genauso wie es Vorteile für Menschen und Tiere gibt, gibt es auch Vorteile für die Arbeit.
Гиганты "быстрой моды", возможно, больше всех выигрывают от отсутствия защиты авторского права в индустрии моды. Die Modediscountriesen haben wahrscheinlich am meisten profitiert vom Fehlen des Urheberrechts in der Modebranche.
Ключевые секторы экономики, такие как финансовые услуги, сильно выигрывают от наличия общих правил единого рынка. Wirtschaftliche Schlüsselbereiche wie Finanzdienstleistungen profitieren enorm von den gemeinsamen Regeln des Binnenmarktes.
Американцы, принадлежащие к рабочему классу и городской бедноте, экономически не выигрывают от нашей имеющейся продовольственной системы. Die Arbeiterklasse und arme Stadtbewohner in den USA profitieren wirtschaftlich nicht von unserem derzeitigen Nahrungssystem.
Последним уроком из этой приостановки является то, что любые политические системы выигрывают от присутствия в них женщин. Die dritte und letzte Lehre aus dem Verwaltungsstillstand besteht darin, dass politische Systeme aller Art von der Beteiligung von Frauen profitieren.
И они следуют сценариям, но в ускоренном темпе, и выигрывают время, в которое они успевают преподавать так, как это действительно эффективно. Was sie also tun, ist, dass sie die Skripte befolgen, sie befolgen die Skripte allerdings in doppeltem Tempo und schaffen ein wenig zusätzliche Zeit beiseite, in der sie auf die Art und Weise unterrichten, von der sie wissen, dass sie effektiv ist.
Более того, фирмы, в которых политики владеют большим количеством акций, как правило, выигрывают тендеры на большее количество правительственных контрактов, и эти контракты более крупные. Außerdem erhalten Firmen, bei denen Politiker in größerem Umfang Anteile besitzen, tendenziell mehr und größere Regierungsaufträge.
Ситуация могла бы быть лучше, если бы хотя бы немного срабатывал принцип просачивания богатства сверху вниз - старая идея о том, что все выигрывают от обогащения верхушки. Es wäre alles vielleicht nicht so schlimm, wenn an der so genannten "Trickle-down-Theorie" - der hübschen Vorstellung, dass, wenn man die ganz oben reicher macht, alle profitieren - zumindest ein Quäntchen Wahrheit wäre.
За исключением Зимбабве, недавнего и неполного новобранца, 18 стран двух существующих валютных союзов, как и предполагалось, выигрывают в результате более низкой инфляции, чем большая часть остальной Африки. Abgesehen von Simbabwe, einem neueren Teilmitglied, konnten die 18 Länder in den beiden bestehenden Währungsunionen wie beabsichtigt eine geringere Inflation als ein Großteil des übrigen Afrikas verzeichnen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.