Beispiele für die Verwendung von "выйдет" im Russischen
Übersetzungen:
alle290
verlassen75
hinausgehen32
erscheinen23
hinaus|gehen18
heraus|kommen16
herauskommen12
hervor|gehen12
aussteigen11
ausgehen9
aus|steigen9
aus|gehen5
austreten4
raus|kommen3
heraus|treten3
sich erweisen3
sich hervorgehen3
aus|treten3
hinaus|kommen2
herausgehen1
entsteigen1
andere Übersetzungen45
Если Германия выйдет, евро будет падать.
Bei einem Ausscheiden Deutschlands würde der Euro abwerten.
когда Израиль выйдет из оккупированных палестинских территорий.
"Wann wird sich Israel aus den besetzten palästinensischen Gebieten zurückziehen?"
Но если он действительно выйдет, то вероятнее всего, окажется неодолимым противником.
Aber wenn er es schafft, wird er sich wahrscheinlich als unwiderstehlich erweisen.
Но, я боюсь, сейчас сюда выйдет Рики и погрозит мне кулаком.
Aber ich fürchte, dass Ricky herkommt und mir seine Faust zeigt.
К сожалению, пока этого не произойдет, маловероятно, что ЕС полностью выйдет из сегодняшнего застоя.
Bis dahin ist es leider unwahrscheinlich, dass sich Europa von der derzeitigen Krise vollständig erholt.
Выйдет ли это стремление за пределы Нила, как оно перешло из Туниса в Каир?
Wird sich diese Sehnsucht über den Nil hinaus ausbreiten, wie sie es schon von Tunis nach Kairo tat?
Это только около 1.5 процентов того окончательного варианта модели, которая выйдет в мае.
Das ist tatsächlich nur etwa 1,5 Prozent von was die endgültige Anzeige in May sein wird.
Я подумал, что это интересно, но он человек из ЦЕРН, у него ничего не выйдет.
Ich dachte, das ist schon interessant aber ein Typ von CERN tut so was nicht.
Как раз сегодня "D.C. Comics" опубликовали обложку нового выпуска комиксов, который скоро выйдет из печати.
Heute hat D.C. Comics das Cover unseres kommenden Crossovers veröffentlicht.
Во многих странах скоро выйдет в прокат новый фильм "Тринадцать дней", посвященный теме кубинского ракетного кризиса.
"Thirteen Days" ("Dreizehn Tage"), ein neuer Film über die Kuba-Krise, wird bald in den Kinos zahlreicher Länder anlaufen.
Я буду счастлив пройти тест на определение отцовства и буду рад увидеть, что из этого выйдет.
Ich freue mich auf den Vaterschaftstest, das hätte ich wirklich gern.
Я не удивлюсь, если, когда он выйдет, я прочитаю о том, что мировые лесные пространства продолжают уменьшаться.
Es würde mich nicht überraschen, wenn ich darin lese, dass die weltweite Waldfläche weiter geschrumpft ist.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung