Exemples d'utilisation de "выходим" en russe

<>
Что же происходит, если мы покидаем лабораторию и выходим на улицу, в реальный мир? Was passiert also, wenn man das Labor verlässt, und nach draußen in die wirkliche Welt geht?
В нашем состоянии сна, у нас есть мечты, видения, мы даже выходим за границы тела, многие из нас, и мы видим удивительное. Während des Schlafens träumen wir, haben wir Visionen, wir verlassen sogar unseren Körper, für viele von uns, und wir sehen wunderschöne Dinge.
На этом этапе мы выходим из воды, и, очень важная деталь, на каждом уровне вы сами придумываете, как будет выглядеть ваше творение, это главный принцип игры. Hier verlassen wir das Wasser und eine wichtige Sache bei diesem Spiel ist, dass auf jedem Level der Spieler seine Kreatur gestaltet, und das ist auch der wesentliche Aspekt hierbei.
Она скоро выйдет из больницы. Sie wird das Krankenhaus bald verlassen.
Пускай все выйдут - я хочу побыть один. Es sollen alle hinausgehen - ich will allein sein.
Осенью 1969 вышел "Каталог Всей Земли". In diesem Herbst 1969, erschien der Whole Earth Catalog.
Современные информационные общества требуют, чтобы мы выходили за рамки подхода к лидерству "большого человека". Die moderne Informationsgesellschaft verlangt von uns, über den Ansatz vom "starken Mann" in der Führungstheorie hinauszugehen.
вы видите как сердце выходит оттуда. Hier sehen Sie, wie das Herz herauskommt.
И что же из этого вышло? Was ist also dabei herausgekommen?
Единственным победителем из данного кризиса могут выйти секретные службы. Der Sicherheitssektor könnte, so scheint es, aus dieser Krise als einziger Gewinner hervorgehen.
Скажите, пожалуйста, когда нам выходить? Sagen Sie bitte, wann sollen wir aussteigen?
Я предлагаю выйти в пятницу. Ich schlage vor, dass wir am Freitag ausgehen.
Вдруг мои партнёры решили выйти из бизнеса. Plötzlich beschlossen meine Partner, aus dem Geschäft auszusteigen.
Несмотря на плохую погоду, я решил выйти на улицу. Ich entschied mich trotz des schlechten Wetters, auszugehen.
Вода с температурой примерно 350°С выходит из-под Земли. 300 Grad heißes Wasser tritt aus der Erde.
Ночью искусственный свет в каждом из них излучается и выходит наружу. Und nachts, gibt es Kunstlicht in jedem einzelnen, strahlt es und kommt raus nach draußen.
У меня впервые появилось чувство, что я должна выйти из привычных рамок, из своего обычного, зажатого женского состояния, и решила, что мне придётся говорить от имени моей страны. Es war das erste Mal, dass ich das Gefühl hatte aus mir selbst heraustreten zu müssen, heraus aus meinem normalen, widerwilligen weiblichen Modus - und ich beschloss, dass ich für mein Land sprechen musste.
Компьюторы вполне заменят вышедшие из употребления печатные энциклопедии. Durch Hypertexts erweisen sich gedruckte Enzyklopädien als obsolet.
Неликвидным, но потенциально платежеспособным экономикам, таким как Италия и Испания, потребуется поддержка Европы, вне зависимости от того, выйдет ли Греция; Illiquide, aber potenziell solvente Volkswirtschaften wie Italien und Spanien werden Unterstützung aus Europa brauchen, ob Griechenland nun aus dem Euro austritt oder nicht;
Дверь открылась, и мужчина вышел. Die Tür öffnete sich und ein Mann kam hinaus.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !