Exemples d'utilisation de "действующие" en russe
Traductions:
tous482
handeln221
agieren54
tun53
funktionieren26
sich wirken17
wirken17
operieren13
sich operieren13
gelten11
tätig7
an|greifen6
fungieren5
ansprechen1
autres traductions38
Правонарушителями и истинными пиратами были, к сожалению, израильские коммандос, одетые в форму и действующие от моего имени.
Die tatsächlichen Eindringlinge, die wahren Piraten, waren unglücklicherweise die uniformierten israelischen Kommandos, die in meinem Namen agierten.
Но бомбардировщик дальнего действия будет более экономически эффективным, чем самолеты, действующие вне зоны ПВО с крылатыми ракетами, и, в отличие от тактических бомбардировщиков меньшей дальности, его базы будут неуязвимы для атак.
Ein Langstreckenbomber aber wäre kosteneffektiver als Bomber mit luftgestützten Marschflugkörpern, und seine Basen wären - anders als die taktischer Bombern kürzerer Reichweite - nicht durch Angriffe verletzlich.
Но учёные и журналисты, действующие в качестве посредников между данным отчётом и общественностью, ринулись в активную борьбу с выбросами газов, вызывающих парниковый эффект.
Wissenschaftler und Journalisten allerdings - die als Vermittler zwischen Bericht und Öffentlichkeit fungieren - haben sich dem Treibhausaktivismus verschrieben.
как же получается, что люди, действующие от имени правительства США, могли с такой легкостью допустить идею о том, чтобы пытать находящихся под стражей арестантов?
Wie kommt es, dass Personen, die im Namen der Regierung der Vereinigten Staaten agieren, Folterungen für die ihnen unterstellten Häftlinge so bereitwillig akzeptierten?
Прежде всего, он подает сигнал наиболее экстремистским элементам в Иране и таким террористическим организациям, являющимся "клиентами" этой страны, как, например, ливанская организация "Хезболла", палестинские "Хамас" и "Исламский джихад", а также различные мелкие группировки, действующие против Саудовской Аравии, Ирака и других арабских стран, что они получили зеленый свет на начало террористических ударов.
Zunächst signalisiert sie vor allem den extremsten Elementen im Iran und den terroristischen Kunden des Landes (der libanesischen Hisbollah, der palästinensischen Hamas und dem islamischen Dschihad sowie verschiedenen kleinen Gruppen, die gegen Saudi-Arabien, den Irak und andere arabische Länder vorgehen), dass sie grünes Licht für Angriffe haben.
Но теперь, писала Портер, после депрессии и войны "Мы начали прислушиваться к идее о том, что сто миллионов граждан, действующие через центральное правительство, могут добиться гораздо большего, чем сто миллионов граждан, действующих как отдельные эгоистичные единицы.
Nun jedoch, so Porter, nach Depression und Krieg, "begannen wir der Idee zuzuhören, dass 100 Millionen Bürger, die durch eine Zentralregierung handelten, viel mehr erreichen konnten als eine Million Menschen, die als separate, selbstsüchtige Einheiten agierten.
Югославский президент действовал в одиночку.
der jugoslawische Präsident agierte nach eigenem Gutdünken.
Следовательно, престиж Талибана и других боевых группировок, действующих в этой местности, вырос.
Deshalb ist das Ansehen der Taliban und anderer militanter Gruppen, die in dem Gebiet operieren, gestiegen.
Когда действовал Варшавский договор, войска НАТО были расположены так, чтобы любая атака могла использовать совместные силы большинства союзников.
Solange der Warschauer Pakt bestand, waren die NATO-Truppen so aufgestellt, dass jeder Angriff fast alle Bündnispartner gemeinsam getroffen hätte.
В южной части Йемена группировка Ансар аль-Шариа, связанная с Аль-Каидой, действует как правительство де факто.
In Teilen Südjemens fungiert ein Al-Qaeda-Vertrauter, Ansar al-Sharia, als faktische Regierung.
Это верно, даже когда мы знаем, что препарат действует только на две трети пациентов и что еще меньшему количеству удается полностью вылечиться с его помощью.
Dies ist selbst dort der Fall, wo bekanntermaßen nur zwei Drittel aller Patienten auf ein bestimmtes Medikament ansprechen und noch wesentlich weniger vollständig geheilt werden.
Мы должны начать действовать как Лула, президент Бразилии.
Wir müssen anfangen Dinge zu tun wie Lula, der Präsident von Brasilien.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité