Beispiele für die Verwendung von "длилась" im Russischen mit Übersetzung "dauern"
К примеру, обычная война в Косово длилась два месяца, после чего начался шестилетний асимметричный конфликт.
So dauerte der konventionelle Krieg im Kosovo beispielsweise zwei Monate, und führte direkt in einen sechsjährigen asymmetrischen Konflikt.
В войне, которая длилась почти месяц, 250 000 китайских фронтовиков были побиты 100 000 вьетнамских войск пограничной милиции.
In einem Krieg, der kaum einen Monat dauerte, wurden 250 000 chinesische Frontsoldaten von 100 000 vietnamesischen Grenzmilizen vernichtend geschlagen.
Одной из причин того, что иезуитам требовалось примерно 13 лет для посвящения в духовный сан, было обязательное длительное "воспитание" в духе консервативных традиций для священников, которые, в отличие от "обычного духовенства" (чья подготовка длилась половину этого времени), впоследствии будут мобильными и будут находиться вне прямого контроля епископов.
Einer der Gründe, warum es circa 13 Jahre dauerte, bis ein Jesuit die Priesterweihe erhielt, war die lange Indoktrination in Sachen Rechtgläubigkeit, die für Priester erforderlich war, die, anders als die "normalen Geistlichen" (deren Ausbildung nur die Hälfte der Zeit dauerte), mobil sein würden und nicht der direkten Kontrolle der Bischöfe unterstanden.
Перелет длится не так долго, как поездка на поезде
Der Flug dauert nicht so lange wie die Fahrt mit dem Zug
Как долго длится полёт из Токио в Лос-Анджелес?
Wie lange dauert es, um von Tokio nach Los Angeles zu fliegen?
Том хотел знать, почему это будет длиться три часа.
Tom wollte wissen, warum das drei Stunden dauern würde.
Конфликт между правительством и повстанцами длится уже более сорока лет.
Der Konflikt zwischen der Regierung und den Aufständischen dauert schon mehr als vierzig Jahre an.
Испытание потому, что самый короткий проводимый мной семинар длится 50 часов.
Herausgeforderdert, weil mein kürzestes Seminar eigentlich 50 Stunden dauert.
Сравните это с антибиотическим лечением, скажем, урогенитальной инфекции, которое длится максимум пару недель.
Man vergleiche dies mit der Antibiotika-Behandlung etwa einer Urogenitalinfektion, die höchstens ein paar Wochen dauert.
потому что фаза твёрдого льда длится всего два месяца, и лёд полон трещин.
Denn die Phase des soliden Eises dauert zwei Monate und es ist voller Risse.
Шумиха пошлого разоблачения и расследования по каждому аспекту ширящегося скандала может длиться неделями.
Das Getöse um die billigen Enthüllungen und die Ermittlungen rund um jeden Aspekt eines sich ausweitenden Skandals könnten wohl noch Wochen dauern.
И геологи нашли подтверждение глобального похолодания, которое длилось приблизительно 20 лет, что могло объяснить голод.
Und Geologen fanden Beweise einer globalen Abkühlung, die fast 20 Jahre dauerte, was die Hungersnot erklären könnte.
Когда самец дельфина покидает мать, он часто находит другого самца, альянс с которым длится десятилетия.
Wenn ein Männchen seine Mutter verlässt, schließt es sich oft einem anderen Männchen an und sie gehen eine soziale Bindung ein, die Jahrzehnte dauern kann.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung