Beispiele für die Verwendung von "домашняя работа" im Russischen

<>
А ключ ко всему этому - домашняя работа! Der Schlüssel ist also Hausarbeit!
У меня нет времени сделать домашнюю работу. Ich habe keine Zeit, meine Hausaufgaben zu machen.
Ученик решил сократить домашнюю работу путем удаления всех несущественных деталей. Der Schüler entschloss sich dazu, seine Hausarbeit zu kürzen, indem er alle unnötigen Details strich.
Я хочу помочь тебе с твоей домашней работой. Ich werde dir bei deinen Hausaufgaben helfen.
Они должны выполнять рутинную домашнюю работу, и их избивают, если они не выполняют приказы членов семьи мужского пола. Sie müssen die Hausarbeit verrichten und sind Schlägen ausgesetzt, wenn sie den Anweisungen männlicher Familienmitglieder nicht nachkommen.
Мой брат иногда помогает мне с домашней работой. Mein Bruder hilft mir manchmal bei den Hausaufgaben.
Хорошие новости - это то, что количество воды, которая необходима для питья, приготовления пищи, других домашних работ и использования в целях гигиены, является небольшим. Die gute Nachricht ist, dass die für Durstlöschung, Kochen, andere Hausarbeiten und Sanitärversorgung benötigte Wassermenge gering ist.
Глобализация становится выгодной тем, кто делает свою домашнюю работу. Von der Globalisierung profitieren diejenigen, die ihre Hausaufgaben machen.
Все это вовсе не означает, что мужчины и женщины не должны стараться приспособиться к желаниям друг друга, стремиться к разделению ответственности по домашней работе или ожидать быть "услышанными". Das bedeutet nicht, dass Männer und Frauen nicht versuchen sollten, auf die Wünsche des anderen einzugehen, die gemeinsame Zuständigkeit für die Hausarbeit zu fordern oder dass sie erwarten sollten, kein "Gehör" zu finden.
Она всем мешала, невовремя сдавала домашнюю работу - и так делее. Und zum Schluß - weil sie die Leute störte, ihre Hausaufgaben zu spät macht und so weiter ein kleines achtjähriges Kind - zum Schluß setzte sich der Doktor neben sie und sagte:
Домашняя работа Майка - мытьё окон. Mikes Aufgabe zuhause ist es, die Fenster zu putzen.
Но действительно действительно захватывающая идея, как вы считаем - это домашняя дозаправка, как зарядка ноутбука или мобильного телефона. Aber die wirklich aufregende Vision die wir haben ist Eigenheimauftanken, genauso wie das Aufladen des Laptops oder Mobiltelefons.
Работа над проектом продолжается и в настоящий момент, и займёт ещё 4-5 лет. Das Projekt läuft noch über die nächsten vier oder fünf Jahre weiter.
Таким образом каждая домашняя электросистема превращяется в умную сеть. Nun, jede elektrische Heimanlage wird damit zu einem intelligenten Netzwerk.
Цель не в том, чтобы нанять людей которым нужна работа; Das Ziel ist nicht einfach die Menschen einzustellen, die einen Job brauchen;
Во-вторых, домашняя динамика делевереджа ухудшает другие структурные проблемы. Zweitens wirkt dieser inländische Rückgang des Fremdkapitalanteils noch verstärkend auf weitere strukturelle Hindernisse.
Эта работа, опубликованная в журнале "Nature" в конце 2009 г., после нескольких лет анализа, привела к финальному предложению, что можно найти только девять планетарных границ, внутри которых, при активном управлении, мы могли бы обеспечить себе безопасное пространство для деятельности. Diese Arbeit, die in "Nature" veröffentlicht wurde, Ende 2009, nach mehreren Jahren der Auswertung, führte zu der letztendlichen Aussage, dass wir nur neun planetarische Grenzen finden können unter denen wir uns, mit aktiver Verwaltung, einen sicher Arbeitsraum schaffen können.
Далее в исследовании была вычислена доля дохода каждой компании в той зоне, в которой у нее находится головной офис (или "домашняя" зона), а так же в остальной части Европы и в остальных частях мира. Anschließend wurde der Einnahmeanteil berechnet, den jedes Unternehmen in der Zone, in welcher es seinen Firmensitz (oder "Heimatstandort") hatte, im restlichen Europa und in der übrigen Welt erwirtschaftete.
Совместная работа - вот что меняет наш мир. Zusammenarbeit verändert die Welt.
Лидерство - это следование собственным мечтам - без особого приглашения - и затем работа вместе с другими, чтобы воплотить мечты в реальность. Es geht darum, seinen eigenen Träumen zu folgen - ungebeten, ungebeten - und dann gemeinsam mit anderen zu arbeiten, um diese Träume zu verwirklichen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.