Sentence examples of "дорого" in Russian
Депрессия также дорого обходится развивающимся странам.
Auch in den Entwicklungsländern sind Depressionen eine kostspielige Angelegenheit.
Однако я действительно хочу поговорить с вами о том, что дорого всем нам, я считаю.
Aber ich möchte mit Ihnen über etwas reden, das uns allen, denke ich, lieb und teuer ist.
"Отсюда ясно, как дорого это нам стоит", - говорит Вентцлер.
"Daran sieht man, wie viel uns das wert ist", sagt Wentzler.
Однако санкции действуют медленно, дорого обходятся и зачастую неэффективны.
Sanktionen sind allerdings auch plump, kostspielig und oft unwirksam.
Всё это, вместе взятое, особенно дорого обойдётся развивающимся странам.
Das alles dürfte besonders für Entwicklungsländer kostspielig werden.
Промедление будет стоить очень дорого, и в нем нет никакой необходимости.
Doch ist eine Verzögerung äußerst kostspielig - und weitgehend unnötig.
Выход из ЕВС для стран с низкими экономическими показателями может стоить слишком дорого.
Die EWU zu verlassen, wäre eine kostspielige Option für Länder mit schwachen Leistungen.
А также это дорого стоило нам в плане привлечения других с помощью нашей мягкой власти.
Und was unsere Soft Power, die Unterstützung Anderer zu gewinnen, betrifft, war es ein äußerst kostspieliges Unterfangen.
Но что вы не можете делать, так это возражать против контроля капиталов, потому что это и дорого, и неэффективно.
Was man nicht kann, ist Kapitalverkehrskontrollen ablehnen, weil sie sowohl kostspielig als auch ineffizient sind.
Но таможенный союз между Палестиной и Израилем очень дорого обходится Палестине, поскольку он затрудняет ей установление и расширение торговых связей с остальным миром.
Doch die Zollunion zwischen Palästina und Israel war äußerst kostspielig, weil sie die Ausweitung der palästinensischen Handelsbeziehungen zum Rest der Welt behindert hat.
Их дорого строить, но дороже НЕ строить.
Sie sind teuer in der Installation, aber es ist noch teurer, sie nicht zu bauen.
Так чрезмерно упрощенный образ руководителя-воителя, использовавшийся президентом Джорджем Бушем в его первый президентский срок, привел к дорого стоившему ухудшению образа Америки в мире.
Tatsächlich führte ein allzu simples Bild von Führerschaft im Stile eines Kriegers während der ersten Amtszeit von Präsident George W. Bush zu kostspieligen Rückschlägen hinsichtlich der Rolle Amerikas in der Welt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert