Beispiele für die Verwendung von "достиг" im Russischen mit Übersetzung "erreichen"

<>
Он достиг всех своих целей. Er hat all seine Ziele erreicht.
"Ты ничего не достиг, застрелись! "Sie haben nichts erreicht, geben Sie es zu!
Я достиг точки политического отчаяния. Ich habe einen Punkt politischer Verzweiflung erreicht.
Евро достиг того, что от него ждали: Vielmehr erreichte der Euro, was er erreichen sollte:
К прошлому году он достиг $1 триллиона. Im letzten Jahr erreichte das BIP einen Wert von 1 Billion Dollar.
Товарооборот между двумя странами достиг рекордного уровня. Der Warenaustausch zwischen den beiden Ländern hat ein Rekordniveau erreicht.
Блан достиг своей цели, он квалифицировал нас в Евро. Blanc hatte sein Ziel erreicht, indem er uns für die EM qualifiziert hatte.
это было до того, как птичий грипп достиг Европы; Es war, bevor die Vogelgrippe Europa erreichte.
вместо этого он достиг нового и более опасного этапа. sie hat vielmehr eine neue und noch gefährlichere Phase erreicht.
В результате государственный долг США достиг примерно 140% от ВВП. Damit hat Amerikas öffentliche Verschuldung rund 140% vom BIP erreicht.
Он также достиг, правда несколько окольным путем, и другую цель: Er hat zudem, auf etwas umständlichem Wege, ein weiteres Ziel erreicht:
Процесс, начавшийся во времена Просвещения, достиг сегодня состояния, когда "можно всё". Ein Prozess, der mit der Aufklärung in Gang gekommen war, hatte den Punkt erreicht, an dem "alles geht".
По этим четырем основным вопросам Обама, несомненно, не достиг больших успехов. In diesen vier Bereichen hat Obama offensichtlich wenig erreicht.
Все, чего достиг человеческий разум, это всего лишь сон перед пробуждением." Alles, was der menschliche Geist erreicht hat, ist nur der Traum vor dem Erwachen."
Торговый дефицит Мексики с Китаем достиг в 2003 году 9 миллиардов долларов. Mexikos Außenhandelsdefizit mit China hat im Jahr 2003 $9 Milliarden Dollar erreicht.
Те, кто не достиг даже этого, останутся в "корпусе поденщиков" неквалифицированной рабочей силы. Diejenigen, die nicht einmal diese Stufe erreichen, bleiben in einem "Haushaltshilfekorps" der ungelernten Arbeiter gefangen.
Посредством мира с Израилем, Египет достиг своей стратегической цели заключения союза с США. Durch seinen Frieden mit Israel erreichte Ägypten sein strategisches Ziel, ein Bündnis mit den USA zu schließen.
К сожалению, Китай не достиг еще этой точки - и не достигнет в ближайшее время. Leider hat China diesen Punkt noch nicht erreicht - und wird dies auch nicht so bald tun.
Этот горький период достиг апогея в 1930х и 40х годах - при жестоком вторжении Японии. Dieses bittere Erlebnis erreichte seinen Höhepunkt mit der brutalen Besetzung Japans, die in den 30er und 40er Jahren stattfand.
Спред между процентными ставками по 10-летним долговым обязательствам Германии и Испании достиг нового исторического максимума. Die Zinsschere ("spread") zwischen den deutschen und spanischen 10-Jahres-Obligationen hat abermals ein neues, historisches Hoch erreicht.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.