Beispiele für die Verwendung von "дошедшем" im Russischen
Он рассказал мне о капитане Скотте, дошедшем до Южного полюса,
So erzählte er mir von Kapitän Scott, wie er den ganzen Weg zum Südpol zu Fuß ging.
Потому что вода сюда не доходила.
Denn nach kurzer Zeit erreichte das Wasser diese Regionen nicht mehr.
Когда дело доходит до наших историй, мы любим ошибаться.
Wenn es um unsere Geschichten geht, lieben wir es, uns zu irren.
- Революция начнется с Алжира и дойдет до Парижа".
Die Revolution beginnt in Algiers und wird Paris erreichen".
Но это освобождение еще не дошло до системы образования.
Aber diese Befreiung der Mathematik ist noch nicht im Unterricht angekommen.
Доходим до 1969 года, и посмотрите, что происходит.
Man erreicht das Jahr 1969 und sehen Sie, was passiert.
когда дело доходит до нашей ответственности за здоровье этой демократии.
wenn es um unsere Verantwortung gegenüber der Gesundheit dieser Demokratie geht.
В то время, как принимаются такие экстраординарные меры, в то время как люди борются с проблемами в попытке изменить тактику борьбы, мы решили еще раз заняться самой вакциной - той самой вакциной, которой уже 50 лет - и мы поняли, что можем сделать эту вакцину лучше, чтобы когда она все-таки дойдет до детей, у вируса не было бы шансов
Aber als wir diese aussergewöhnlichen Dinge versuchten, als Menschen sich diese Mühe machten, und ihre Taktik überarbeiteten, gingen wir zurück zum Impfstoff - es ist ein 50 Jahre alter Impfstoff - und wir dachten, bestimmt können wir einen besseren Impfstoff produzieren, so dass, wenn sie endlich bei diesen Kindern ankommen, so dass wir gute Ware für das Geld kriegen.
Пошлите заказное письмо, чтобы быть уверенным, что оно дойдет до адресата.
Senden Sie den Brief per Einschreiben, um sicher zu sein, dass er sein Ziel erreicht!
он доходит до Фа-диеза и наконец делает остановку на Ми.
Jetzt kommt er zum Fis und geht endlich runter zum E, aber es ist der falsche Akkord.
Туда можно было дойти пешком, не пришлось даже платить за автобус.
Wir konnten es zu Fuß erreichen, wir benötigten keinerlei Fahrgeld.
Но терпимо - это не достаточно хорошо, когда дело доходит до защиты невинных людей.
Nur ist erträglich nicht gut genug, wenn es um den Schutz unschuldigen Lebens geht.
Но единственное, что мы знаем об иммунизации, это что мы можем дойти до каждого.
Es ist uns jedoch klar, dass wir mit den Impfungen alle erreichen können.
Но если заметить, я смухлевал, потому что я дошёл только до 94-го.
Aber sie haben bemerkt, dass ich gemogelt habe, da ich nur bis 1994 gegangen bin.
Для сокращения бедности необходима как экономическая, так и социальная политика, которая доходит до бедных.
Die Bekämpfung der Armut erfordert sowohl wirtschaftliche als auch soziale Strategien, die die Menschen erreichen.
Это бы показалось особенно верным, если б дошло до атак на иранские ядерные объекты.
Das sollte besonders zu gelten, wenn es um einen Angriff auf die Atomanlagen des Iran geht.
Энергетические выбросы CO2 дойдут до пикового значения в 2025 г. и к 2030 г. немного снизятся.
Energiebedingte CO2-Emissionen erreichen 2025 ihren Höchststand und gehen dann bis 2030 leicht zurück.
Потом мы пересекли границу Сирии, дошли до Алеппо, который, как оказалось, назван в честь Авраама.
Dann überquerten wir die Grenze nach Syrien, gingen nach Aleppo, welches, wie es sich herausstellte, nach Abraham benannt ist.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung