Beispiele für die Verwendung von "жалуясь" im Russischen
Они могут также продолжать играть в обвинялки, позволяя Евросоюзу проводить реформы и жалуясь при этом на брюссельских бюрократов.
Sie können außerdem weiter Schwarzer Peter spielen und die EU die Reformen verfolgen lassen, während sie selbst sich über die Brüsseler Bürokraten beschweren.
Другие борются - созывая чрезвычайные собрания акционеров, жалуясь правительству, возможно, судясь.
Andere kämpfen weiterhin - indem sie eine außerordentliche Aktionärsversammlungen einberufen, sich bei der Regierung beklagen, oder möglicherweise klagen.
Кредиторы жалуются, что такой закон нарушит их права собственности.
Die Kreditgeber beklagen sich, ein solches Gesetz verletze ihre Eigentumsrechte.
США жаловались по поводу отказа Китая позволить обменному курсу вырасти в отношении доллара.
Die USA haben sich darüber beklagt, dass China sich weigert, seinen Wechselkurs im Verhältnis zum Dollar ansteigen zu lassen.
Они уже тогда жаловались насчет инструкций.
Sie beschwerten sich also bereits damals über Betriebsanleitungen:
Мы хотим большего, ожидаем большего и жалуемся громче, если мы это не получаем.
Wir wollen mehr, erwarten mehr und beklagen uns lauter, wenn wir sie nicht bekommen.
воины превратились в торговцев, жаловался он.
Krieger, so beschwerte er sich darin, hätten sich in Händler verwandelt.
Многие жалуются, что что-то похожее, хотя и в меньших масштабах, происходит сегодня.
Viele beklagen, dass heute etwas Vergleichbares stattfindet, wenn auch in geringerem Umfang.
"Вы что, жалуетесь, получая халявную бумагу?"
"Warum beschweren Sie sich darüber, dass sie kostenloses Papier bekommen?"
Иностранные инвесторы часто жалуются, что их права на частную собственность являются не защищенными.
Ausländische Investoren beklagen sich oft über den unzureichenden Schutz ihrer Eigentumsrechte.
Мы никогда не слышали, чтобы она жаловалась.
Wir haben niemals gehört, dass sie sich beschwert hätte.
"Но вы не проводили эксперименты, - жаловались студенты, - откуда же вы знаете, что это так?"
"Aber Sie haben doch keine Versuche gemacht", beklagten sich die Studenten, "wie können Sie es dann wissen"?
Мы вынуждены жаловаться по поводу небрежной упаковки
Wir müssen uns über die nachlässige Verpackung beschweren
Эти избиратели также жалуются на преступность, ухудшающиеся условия жизни в городах и т.д.
Diese Wählerschichten beklagen sich auch über zunehmende Verbrechensraten und eine Verschlechterung der Lebensqualität in den Städten.
Прекрати жаловаться и делай, что тебе говорят!
Hör auf, dich zu beschweren, und tu, was man dir sagt!
Парламентарии жалуются на "угрозу КГБ", но понятие честности что-то не взывает к большинству членов Думы.
Parlamentarier beklagen sich über die "KGB-Drohungen", aber Ehrlichkeit scheint nicht zuviel verlangt zu sein von Mitgliedern der Duma.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung