Beispiele für die Verwendung von "задумывался" im Russischen
Я раньше никогда не задумывался о молекулах.
Ich habe mir nie wirklich Gedanken über Moleküle gemacht.
"Я никогда не задумывался об этом", - сказал старик.
"Daran habe ich nie gedacht", sagte der alte Mann.
Представьте библиотеку в основании корабля - такого размера он задумывался.
Also, wenn Sie die Bibliothek an das Ende des Raumschiffs setzten - so groß sollte dieses Schiff werden.
При "планировании", в кавычках, никто не задумывался о наших интересах.
Hierbei handelte es sich um eine "Planung" - in Anführungszeichen - die nicht unsere bestes Interesse im Sinn hat.
Когда я работал продюсером в Лос-Анджелесе, я ни на секунду об этом не задумывался.
Als ich in Los Angeles produzierte, habe ich keine Sekunde daran gedacht.
Тогда я, конечно, об этом не задумывался, но потом понял, что это была вершина моего образования.
Damals dachte ich nicht viel darüber nach, aber später erkannte ich, dass dies der Höhepunkt meiner Ausbildung war.
Однако никто особо не задумывался над этим, когда американские президенты различных вероисповеданий приносили должностную присягу перед Богом и народом.
Es dachte sich allerdings niemand viel dabei, wenn amerikanische Präsidenten verschiedener Glaubensbekenntnisse ihren Amtseid auf Gott und Vaterland schworen.
В случае иракской войны Блэр никогда не задумывался о том, что война ошибочна по самому замыслу или что она на практике оборачивается катастрофой:
Im Falle des Irakkrieges hat Blair nie zugegeben, dass der Krieg von seiner Konzeption her fehlerhaft oder in der Praxis eine Katastrophe sei:
ваш ум освобождается от мирских проблем, чтобы обдумать то, о чем раньше не задумывался, и свое место в нем - свобода духа, которая действительно является неожиданным подарком этого рождественского периода.
Das Denken wird von banalen Sorgen befreit, um über das Unergründliche und den eigenen Platz darin nachzusinnen - eine Freiheit des Geistes, die in diesen Weihnachtstagen ein völlig unerwartetes Geschenk ist.
Сам Дарвин задумывался в письме коллеге, что он думал, что жизнь, наверное, зародилась где-то в каком-то маленьком тёплом пруду - может быть не в Шотландии, может быть в Африке, может где-то в другом месте.
Und Darwin selbst stellte in einem Brief an einen Kollegen die Vermutung an, dass Leben wahrscheinlich zustande kam irgendwo in einem warmen kleinen Teich - vielleicht nicht in Schottland, vielleicht in Afrika, vielleicht irgendwo anders.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung