Beispiele für die Verwendung von "защищенной" im Russischen mit Übersetzung "geschützt"

<>
Наблюдая, как разворачивается хореография ветра, я почувствовала себя защищенной и, в то же время, связанной с бесконечным небом. Als ich beobachtete, wie sich die Choreographie des Windes entfaltete, fühlte ich mich geschützt und gleichzeitig mit dem endlosen Himmel verbunden.
В то же время, благодаря глубокой экономической интеграции и единой политике в коммерческой сфере, Европейский Союз становится зоной благосостояния, относительно хорошо защищённой от финансовых кризисов нашего времени. Zugleich gewährleisten die tiefe wirtschaftliche Integration und eine gemeinsame Handelspolitik, dass die Europäische Union zu einer Zone der Prosperität wurde, die relativ gut gegen die Finanzkrisen der Gegenwart geschützt ist.
Данная стратегия, которая хорошо работает уже несколько десятилетий, всегда содержала риск того, что однажды ресурсы Америки могут потребоваться ей где-нибудь в другом месте, а Европа останется плохо защищённой. Diese Strategie - die jahrzehntelang gut funktionierte - barg aber immer die Gefahr, dass die amerikanischen Ressourcen zu irgendeinem Zeitpunkt anderweitig gebunden sein könnten und Europa somit nicht ausreichend geschützt wäre.
цены на основные виды сырья понизились по сравнению с ценами на промышленные товары, так же как и цены на сельскохозяйственную продукцию тропических регионов по сравнению с продукцией умеренного пояса, а цены на промышленные товары общего потребления упали относительно продукции, защищенной правами на интеллектуальную собственность. Die Preise primärer Verbrauchsgüter sind im Verhältnis zu Industriegütern gesunken, genau wie die Preise tropischer Agrarerzeugnisse im Gegensatz zu denen aus der gemäßigten Klimazone, und die Preise für allgemeine Industriegüter sind im Verhältnis zu Produkten, die durch gewerbliche Schutz- und Urheberrechte geschützt sind, gefallen.
Большие группы "аутсайдеров" (молодых безработных и тех, кто ищет работу в первый раз, временных рабочих, владельцев магазинов и работающих не по найму людей) не видят этих предполагаемых преимуществ, поскольку у них нет стабильной и защищенной работы, или же они не имеют права на страхование по безработице, или еще слишком молоды для того, чтобы извлечь пользу из государственной пенсионной системы. Große Gruppen, der von diesem System Benachteiligten (arbeitslose Jugendliche, Berufseinsteiger, Leiharbeitskräfte, Ladenbesitzer und andere Selbständige) sehen keine Vorteile, denn sie verfügen über keinen dauerhaften und geschützten Arbeitsplatz und haben keinen Anspruch auf Arbeitslosengeld oder, aufgrund ihrer Jugend, auf staatliche Pensionszahlungen.
В Ирландии они не защищены законом. Sie sind in Irland nicht geschützt.
и инвесторы и потребители теперь лучше защищены. Anleger und Verbraucher sind besser geschützt.
Вы уже слышали, что менее 1% океана защищено. Und Sie haben schon gehört, dass weniger als 1 Prozent des Ozeans geschützt ist.
Конечно, не все иностранцы были должным образом защищены. Selbstverständlich wurden nicht alle Ausländer angemessen geschützt.
Политически, оно сохраняет высокий уровень защищённости уже защищённых работников. Auf politischer Ebene bedeuten sie besonderen Schutz für Mitarbeiter, die ohnehin schon geschützt sind.
Области, окрашенные в белый цвет-области защищенные от ветра зимой. Die weißen Flächen auf dieser Karte sind die von den Winterwinden geschützten Orte.
И все потому, что она защищена, и это дало свой результат. Und nur weil es geschützt wird, ist das Leben zurückgekommen.
Эти места, как правило, не так хорошо защищены, как ядерные объекты. Diese sind meist nicht so gut geschützt wie Atomanlagen.
это также применимо и к держателям облигаций, кто де факто защищен правительством. Er gilt ebenso für die Inhaber von Wertpapieren, die de facto vom Staat geschützt werden.
"Азия может быть до некоторой степени защищена, но она не может быть неуязвимой". "Asien mag bis zu einem gewissen Grad geschützt sein, aber es ist nicht immun."
и древние творческие люди были защищены от разного рода вещей, как, например, нарциссизм Der Künstler des Altertums war vor gewissen Dingen geschützt, wie, zum Beispiel, zu viel Narzissmus, richtig?
Принципы открытого общества хранятся в Декларации Независимости, а учреждения американской демократии защищены Конституцией. Die Prinzipien einer offenen Gesellschaft sind in der amerikanischen Unabhängigkeitserklärung dargelegt und die Institutionen der amerikanischen Demokratie durch die Verfassung geschützt.
В этой стране хорошо защищены права человека, так же, как и свобода слова. Die Menschenrechte werden, genau wie die Meinungsfreiheit, gut geschützt.
Но это как раз тот ассортимент товаров, который остается наиболее защищенным согласно существующим соглашениям. Dies aber sind genau die Waren, die gemäß bestehenden Verträgen am strengsten geschützt sind.
Вот несколько оценок того, сколько бы стоило создать сеть защищенных районов, покрывающую 20% океана - Nun, es gibt ein paar Schätzungen, wieviel die Errichtung eines Netzwerks geschützter Gebiete kosten würde, die 20 Prozent der Meere überspannen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.