Beispiele für die Verwendung von "землетрясения" im Russischen mit Übersetzung "erdbeben"
Таким образом, последствия землетрясения являются потенциальным водоразделом.
Die Nachwirkungen des Erdbebens markieren daher möglicherweise einen Wendepunkt.
В результате землетрясения погибло более 200 000 человек.
Das Erdbeben tötete bis zu 200.000 Menschen.
А Япония уже сползает в рецессию из-за землетрясения.
Und Japan schlittert bereits jetzt aufgrund des Erdbebens zurück in die Rezession.
Я не утверждаю, что сила литературы сопоставима с силой землетрясения.
Ich behaupte nicht, dass Fiktion vom Ausmaß einens Erdbebens ist.
Республика Гаити были в трудном экономическом положении даже до землетрясения.
Haiti war auch vor dem Erdbeben bereits ernsthaft in Not.
То есть непосредственно во время землетрясения, поступали новости о нем.
Es wurde also während das Erdbeben stattfand darüber berichtet.
Вряд ли нам когда-либо удастся остановить землетрясения, цунами и ураганы.
Erdbeben, Tsunamis und Hurrikane können nicht gestoppt werden.
Авария на Фукусиме произошла в результате землетрясения и цунами беспрецендетного масштаба.
Der Unfall in Fukushima wurde durch ein Erdbeben und einen Tsunami von nie dagewesener Stärke ausgelöst.
Fonkoze смогла вернуться к работе всего через несколько дней после землетрясения.
Fonkoze war nur wenige Tage nah dem Erdbeben wieder einsatzbereit.
Но самую большую известность она приобрела, когда ее применили на Гаити после землетрясения.
Und es wurde bekannt durch den Einsatz in Haiti in Folge des Erdbebens.
После разрушительного землетрясения на Гаити в 2010 году, страна получила название "республика НПО".
Nach dem katastrophalen Erdbeben auf Haiti im Jahr 2010 wurde das Land als "Republik der NGOs" bezeichnet.
Я знаю, что все взаимосвязано и шрам по всей длине туловища- это последствия землетрясения.
Ich weiss, dass alles verbunden ist, und die Narbe über meinen ganzen Torso ist die Markierung des Erdbebens.
Происходящие здесь землетрясения, и извержения вулканов ровно раз в пять лет полностью уничтожают эти территории.
Und dann gibt es Erdbeben und die Vulkanausbrüche etwa alle fünf Jahre, die das ganze Gebiet völlig zerstören.
Кто может не иметь сострадания и жалости, видя ужасные последствия войны, голода, землетрясения или цунами?
Wer wäre nicht gerührt mit Mitgefühl, wenn wir die schrecklichen Grausamkeiten angesichts von Kriegen sehen, oder von Hunger, oder Erdbeben, oder Tsunamis?
Значение землетрясения и цунами 2011 года не ограничивается относительно незначительным непосредственным влиянием Японии на более широкую глобальную экономику.
Hinsichtlich der direkten Wirkung Japans auf die Weltwirtschaft ist die Bedeutung des Erdbebens und des Tsunamis des Jahres 2011 relativ gering.
Гаитянская инфраструктура была скудной и до землетрясения (отсюда и шокирующий коэффициент смертности), а теперь и вовсе превратилась в строительный мусор.
Haitis Infrastruktur war vor dem Erdbeben dürftig (daher die schockierende Sterbeziffer) und liegt jetzt größtenteils in Trümmern.
В Японии восстановление после землетрясения будет выдыхаться, по мере того как слабые правительства будут не в состоянии провести структурные реформы.
In Japan verpufft der auf das Erdbeben folgende Aufschwung, da die schwachen Regierungen des Landes versäumen, Strukturreformen umzusetzen.
Спустя четыре месяца после сильного землетрясения, разрушительного цунами и начала постоянных ядерных угроз, все еще предстоит запустить всеобъемлющую программу реконструкции.
Bei weiterer Unsicherheit über die nukleare Lage, vier Monate nach dem großen Erdbeben und einem verheerenden Tsunami, wurde immer noch kein umfassendes Wiederaufbauprogramm gestartet.
Большинство из нас опасается того, что не может контролировать, например, войны, терроризма, трагического землетрясения, что только что произошло на Гаити.
Die meisten von uns sorgen sich über Dinge, die wir nicht kontrollieren können wie Krieg, Terrorismus, das tragische Erdbeben, das gerade in Haiti stattgefunden hat.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung