Beispiele für die Verwendung von "значительный" im Russischen mit Übersetzung "bedeutend"

<>
Мексика также начала набирать значительный технологический потенциал. Auch Mexiko beginnt seine bedeutenden technologischen Möglichkeiten zu mobilisieren.
До полного восстановления еще далеко, однако уже заметен значительный прогресс. Man hat zwar noch einen langen Weg vor sich, aber bedeutende Verbesserungen sind bereits jetzt zu sehen.
Несмотря на эти проблемы, наблюдается значительный прогресс в создании единого финансового рынка. Trotz dieser Schwierigkeiten gibt es dennoch bedeutende Fortschritte in Richtung eines Finanzbinnenmarktes.
Данные исследования привели к выводу о том, что использование парацетамола может представлять собой значительный фактор риска в развитии астмы. Diese Studien führten zur Annahme, dass der Einsatz von Paracetamol ein bedeutender Risikofaktor für die Entstehung von Asthma sein könnte.
Даже ревностные сторонники ООН сейчас признают, что изменение насущно необходимо, если организация намеревается внести значительный вклад в сохранение международного мира и безопасности. Sogar die glühendsten Anhänger der UNO erkennen nun, dass Veränderungen nötig sind, wenn die Organisation einen bedeutenden Beitrag zu internationalem Frieden und globaler Sicherheit leisten soll.
Значительный прогресс в области медицины и разработка новых методов анализа не только повышают точность и надежность клинической лабораторной диагностики, но и открывают новые горизонты. Bedeutende Fortschritte auf dem Gebiet der Medizin und die Entwicklung neuer Analyseverfahren erhöhen nicht nur die Genauigkeit und Zuverlässigkeit der klinischen Labordiagnostik, sondern eröffnen auch neue Horizonte.
Их редакторы утверждали, что, в то время как решение предать гласности секретный материал является всегда трудным, эти документы имели "значительный общественный интерес" и "высветили необычайную трудность того, что Соединенные Штаты и их союзники совершили, причем таким образом, которым никто другой не мог этого сделать". Ihre Redakteure begründeten diesen Schritt damit, dass die Entscheidung geheimes Material zu veröffentlichen immer schwierig sei, diese Dokumente jedoch von "bedeutendem öffentlichen Interesse" seien und "die außerordentliche Problematik der Unternehmungen der Vereinigten Staaten und ihrer Verbündeten auf eine Art und Weise erhellen wie es andere Berichte nicht getan haben".
Более того, достижения СФС значительны. Zudem hat das FSB bedeutende Leistungen vorzuweisen.
Некоторые из достижений Мушаррафа очень значительны. Musharraf kann einige bedeutende Leistungen vorweisen.
Движение "зеленых" в значительной степени воодушевило человечество. Die grüne Bewegung hat die Welt bedeutend inspiriert.
Как ваш мозг формирует самые значительные воспоминания? Wie formt Ihr Gehirn die für Sie bedeutendsten Erinnerungen?
Историю определяют перемены, значительные моменты и концовка. Wodurch sich eine Geschichte auszeichnet sind Umbrüche, bedeutende Augenblicke und Enden.
Для Америки законопроект Сандерса является значительным прогрессом. Für Amerika markiert der Sanders-Gesetzesentwurf einen bedeutenden Fortschritt.
Потенциальная экономия энергии очень и даже очень значительна. Die Potential für Energieeinsparung ist sehr, sehr bedeutend.
Его политический ресурс значительно выше имевшегося у Ельцина. Seine politischen Ressourcen sind weit bedeutender als diejenigen, die Jeltzin jemals besaß.
Он никогда не терял воли стать значительным политиком. Er hat seinen Willen, ein bedeutender Politiker zu werden, nie verloren.
Но девальвация сыграла значительно меньшую роль, чем принято считать. Doch diese Abwertung war weit weniger bedeutend als weithin angenommen.
Когда вы обучаете девочку, она стремится иметь значительно меньше детей. Wenn man einem Mädchen eine Ausbildung verschafft, hat sie meistens bedeutend weniger Kinder.
Но это не потребует падения заработной платы или значительной дефляции цен: Sinkende Löhne oder eine bedeutende Deflation wären aber nicht erforderlich:
Так же справедливо, что кредиторы из Парижского Клуба получат значительную компенсацию. Es ist auch richtig, dass die Gläubiger des Paris-Clubs eine bedeutende Rückzahlung erhalten.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.