Beispiele für die Verwendung von "интереса" im Russischen
Сам президент не проявляет интереса к экономике.
Der Präsident selbst scheint wenig Interesse an der Wirtschaft zu haben.
Подъем интереса к счастью огромный среди исследователей.
Es gibt eine gewaltige Welle des Interesses an Glück unter Forschern.
Однако эти вопросы не вызывают наиболее пристального интереса.
Doch sind dies häufig nicht die Fragen, die das leidenschaftlichste Interesse auslösen.
Однако данный вопрос вызывает на удивление мало интереса.
Und diese Frage hat bisher überraschend wenig Interesse hervorgerufen.
Это не связано с отсутствием интереса среди студентов:
Der Grund dafür ist jedoch nicht mangelndes Interesse der Studierenden:
Все это практически не вызывает никакого интереса на Западе.
All das stößt im Westen auf wenig Interesse, wenn überhaupt.
Мы были бы рады Вашего возможного интереса и участия
Wir würden uns freuen, wenn Sie Interesse hätten und teilnehmen könnten
Однако есть другая причина недостаточного интереса к выборам в ЕС.
Doch gibt es einen weiteren Grund für den Mangel an Interesse an den Europawahlen.
Но из-за низкого интереса СМИ к выборам узнать об этом непросто.
Die Medien bringen dem Ereignis jedoch wenig Interesse entgegen.
Очевидно, что Fed изучает динамо-машину отнюдь не из интереса к истории.
Der Grund dafür, daß sich die amerikanische Zentralbank mit dem elektrischen Dynamo befaßt, liegt zweifellos nicht in ihrem Interesse für die Historie.
Они ищут интеллект, уважение, а также острое чувство общественного интереса и общественного благосостояния.
Verlangt werden auch Intelligenz, Reputation und ein ausgeprägtes Gespür für das öffentliche Interesse und das allgemeine Wohlergehen.
Сугубое преследование интереса, там где он есть, по всем дисциплинам, которые представлены здесь.
Nur das Verfolgen des Interesses, wo immer es liegt, alle Disziplinen, die hier vertreten sind übergreifend.
Потеря интереса со стороны Америки означает схождение со сцены главного сторонника неолиберального курса.
Mit dem Nachlassen des amerikanischen Interesses am neoliberalen Modell, kommt nun das Zugpferd abhanden.
Результатом стала реакция против этих правительств и отсутствие общественного интереса в делах ЕС.
Die Folgen sind eine Abkehr von diesen Regierungen und ein mangelndes öffentliches Interesse an EU-Angelegenheiten.
На удивление, последний месяц указал на ранние сигналы повышения интереса к региональному политическому подходу.
Wie es der Zufall will, waren im vergangenen Monat frühe Anzeichen eines verstärkten Interesses an einem regionalpolitischen Ansatz erkennbar.
· Руководящим принципом должна стать максимизация экономического интереса налогоплательщиков, а не идеология или политические соображения.
· Die Maximierung der wirtschaftlichen Interessen der Steuerzahler und nicht ideologische oder politische Erwägungen müssen als Leitprinzip gelten.
Возобновление интереса к внешней политике и остальному миру возможно в случае значительных событий за границей.
Das Interesse an der Außenpolitik und am Rest der Welt könnte wiedererwachen, wenn es in einem anderen Land zu dramatischen Ereignissen käme.
Для современных СМИ сухие споры о политике не представляют интереса, потому что их аудитория ограничена.
Technische Kontroversen über Politik sind für die heutigen Medien nicht von Interesse, weil das Publikum dafür begrenzt ist.
Здесь таится множество опасностей, и многие заинтересованные стороны не имеют независимого интереса к этому вопросу.
Diesbezüglich lauern zahlreiche Gefahren, und viele Menschen haben nicht das geringste Interesse an diesem Problem.
Франция не имеет никакого интереса в защите малийского режима, который, как она знает, коррумпирован и некомпетентен;
Frankreich hat kein Interesse, das malische Regime zu schützen, dessen Korruptheit und Inkompetenz bekannt sind.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung