Beispiele für die Verwendung von "каждым" im Russischen
Слабые правительства с каждым днем становятся еще слабее.
Schwache Regierungen werden täglich schwächer.
И количество научных приложений растет с каждым днём.
Und die Liste wissenschaftlicher Anwendungmöglichkeiten wächst täglich.
То есть, с каждым годом нефть играет всё меньшую роль.
Öl spielt also Jahr für Jahr eine weniger bedeutende Rolle.
с каждым днем основания для популистской экономики становятся все более убедительными.
Der Boden für populistische Wirtschaftsentscheidungen wird täglich fruchtbarer.
Сегодня эти дефициты с каждым месяцем увеличиваются все больше и больше;
Heute klettern diese Defizite von Monat zu Monat auf neue Rekordhöhen.
С каждым расширением Союза эта система принятия решений в значительной степени сохранялась.
Bei der Erweiterung der EU wurde dieses System der Entscheidungsfindung größtenteils beibehalten.
Я сейчас покажу первое автономное производство энергии из любимого каждым ребёнком занятия.
Ich werde Ihnen jetzt die erste autonome Energieerzeugung mit dem Lieblingsspielzeug aller Kinder zeigen.
Необходимость увеличения производства сельскохозяйственной продукции с каждым днем становится все более актуальной.
Die Notwendigkeit, die landwirtschaftliche Produktion zu erhöhen, wird täglich dringender.
Более того, они считают, что потенциальный масштаб этого кризиса увеличивается с каждым днем.
Tatsächlich fürchten sie, dass das Ausmaß dieser potenziellen Krise größer und größer wird.
Поскольку война близится к переломному моменту, перспективы переговорного решения с каждым днем уменьшаются.
Und angesichts des sich dahin schleppenden Krieges schwinden die Aussichten auf eine Verhandlungslösung.
ведь когда в бедных семьях слишком много детей, получаемое каждым ребенком образование ухудшается.
In armen, kinderreichen Haushalten, wird auch die Ausbildung der Kinder eher vernachlässigt.
Полагаю, все вы думаете, что мир охвачен антиамериканскими настроениями, которые растут с каждым днем.
Ich nehme an Sie alle spüren, dass die Welt von zunehmendem Antiamerikanismus erfasst ist.
И с каждым новым шагом мы приобретаем, конечно же, всё большую точность и чёткость.
Und was wir mit neuer Technik gewinnen ist natürlich, Präzision und Exaktheit.
Расскажу вкратце об истории змеев и о прекрасном будущем этой любимой каждым ребёнком игрушки.
Ich will Ihnen einen kurzen Überblick über die Geschichte der Flugdrachen geben und Ihnen etwas über die großartige Zukunft dieses Lieblingsspielzeugs aller Kinder erzählen.
какова природа информации, обмен которой идет между каждым из уровней, и каким образом она переносится?
Wie ist die zwischen den einzelnen Ebenen ausgetauschte Information beschaffen und wie wird sie übertragen?
Называя нынешнее замедление временной "заплатой", они связывают свой оптимизм с неизбежным восстановлением, которое следует за каждым потрясением.
Sie bezeichnen die gegenwärtige Konjunkturverlangsamung als vorübergehende "Schwächephase" und knüpfen ihren Optimismus an den unweigerlichen Aufschwung, der auf alle Erschütterungen folgt.
Но поскольку не существует дополнительной стоимости, связанной с использованием знаний каждым человеком, ограничение знаний не является эффективным.
Diese Einschränkung ist allerdings ineffizient, weil keine zusätzlichen Kosten entstehen, wenn eine Person mehr in den Genuss der Vorteile kommt, die aus der Nutzung des Wissens erwachsen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung