Beispiele für die Verwendung von "кажутся" im Russischen

<>
Мне они все кажутся одинаковыми. Für mich sehen sie alle gleich aus.
Новые мощные технологии всегда кажутся загадочными. Kraftvolle, neue Technologien stellen uns immer wieder vor Rätsel.
Для некоторых стран препятствия кажутся практически непреодолимыми. In der Tat halten einige die Herausforderungen für fast unüberwindlich.
Поэтому шансы Лула не кажутся очень высокими. Daher schauen Lulas Chancen nicht besonders rosig aus.
Но вторая и третья причины кажутся сомнительными. Das zweite und dritte Argument stehen allerdings auf schwachen Beinen.
При этом, конечно, проблемы иногда кажутся непреодолимыми. Natürlich sehen die Probleme manchmal unüberwindbar aus.
Турецкая политика полна сюрпризов, которые кажутся сюрпризами только иностранцам. Die türkische Politik steckt voller Überraschungen, die nur Ausländer überraschend finden.
С тех пор они уже не кажутся такими безопасными. Seitdem machen sie einen immer weniger sicheren Eindruck.
Но сегодняшние нарушения кажутся более серьезными, чем предполагалось первоначально. Allerdings sind die damit verbundenen Unregelmäßigkeiten schlimmer als ursprünglich angenommen.
Спустя двадцать лет эти события все еще кажутся мне мистическими. Noch 20 Jahre später stehe ich vor einem Rätsel.
Два фактора кажутся основными, когда мы пытаемся найти на них ответы. Zwei grundsätzliche Überlegungen haben bei ihrer Beantwortung im Mittelpunkt zu stehen.
Сегодня предупреждения о наступающей "депрессии" кажутся гораздо более обоснованными, чем в 1998г. Denn heute lässt sich wesentlich besser argumentieren als 1998, dass wir in den Begriffen einer "Depressionsökonomie" denken sollten.
Поиск разгадки в стране, где 97-летние старцы кажутся еще сравнительно молодыми. Eine Spurensuche in dem Land, in dem 97-Jährige noch vergleichsweise jung sind.
И в каком-то смысле они кажутся крайней степенью усложнения - просто сплошной беспорядок. schlichtweg Chaos, mehr Chaos und abermals Chaos.
"LOLcats" - сайт с симпатичными фотографиями кошек, которые кажутся еще милей благодаря симпатичным подписям. LOLcats sind niedliche Bilder von Katzen, die durch Bildunterschriften noch niedlicher werden.
Национальные парламенты смогут объявить тайм-аут, если Брюссель вносит предложения, которые кажутся ненужным вмешательством. Die nationalen Parlamente werden die Möglichkeit haben, eine Auszeit zu verlangen, sollte sich Brüssel mit einem Vorhaben unnötig in die nationalen Angelegenheiten einmischen.
Понять намерения руководителей Ирана не настолько сложно, и они не кажутся такими неопределенными, как некоторые полагают. Die Absichten der iranischen Führung sind nicht so schwer zu verstehen oder so mehrdeutig, wie einige glauben.
Данные, полученные на сегодняшний день, позволяют сделать два вывода, которые кажутся наиболее важными для обдумывания политиками. Bei den bisherigen Untersuchungen haben sich jedoch zwei Schlussfolgerungen herauskristallisiert, über die politische Entscheidungsträger besonders nachdenken sollten.
Все эти качества были замечательными и благородными, и все они сегодня кажутся совершенно излишними большинству поляков. Das waren imponierende und edle Werte, die den meisten Polen heute aber anscheinend völlig egal sind.
Благодаря бесшабашному дефицитному расходованию Америки валюты всех этих стран кажутся хорошим вложением средств на 2005 год. Neben Amerikas leichtsinnigen Ausgaben zur Belebung der Wirtschaft sehen all ihre Währungen wie gute Investitionen für das Jahr 2005 aus.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.