Beispiele für die Verwendung von "картинку" im Russischen
Итак, показать оригинальную картинку на 240 миллисекунд.
Also, es erscheint das Originalbild während 240 Millisekunden.
Он хороший парень, поэтому запостил и эту картинку с разгадкой.
Und er war so freundlich, das zu posten und uns die Auflösung zu geben.
И деловые, и правительственные круги подспудно цепляются за картинку из физики:
viele Dinge haben das nicht verbessert - die Geschäftswelt und die Regierung an einer Art Physik-Neid leiden.
Картинку можно прокручивать и просматривать некоторые аэропорты и их разнообразные модели.
Und man kann herum scrollen und einige der verschiedenen Flughäfen und unterschiedlichen Muster sehen, die es gibt.
Вообще-то я думал сделать картинку более соответствующей стране, но ничего страшного.
Ich habe zunächst mit dem Gedanken gespielt, es kulturell etwas relevanter zu machen, aber - na ja, egal.
И эту картинку я люблю, потому что она все о том же.
Und ich mag dieses, weil es auch auch darum geht, was wir sind.
Здесь изображен замечательный поток сознания, и если вы изучите картинку, то многое узнаете об этом человеке.
Da ist ein wunderbarer Bewusstseinsstrom, und wenn Sie ihm folgen, lernen Sie einiges über den Mann.
А если вы хотите вернуться и продолжить чтение, просто сложите картинку и верните ее обратно на страницу.
Wenn Sie dann zurückgehen wollen, um das Buch nochmal zu lesen, falten Sie es einfach zusammen und stellen es zurück auf die Seite.
И картинку, такое табло, цифровое табло, на котором есть элементы, которые могут быть освещены или не освещены.
Und stellen Sie sich eine Tafel vor, eine digitale Tafel, auf der sie Elemente haben, die beleuchtet werden oder nicht.
Если же мы увеличим картинку и посмотрим на еще более глубокие слои, все эти белки закодированы нашими генами.
Wenn wir diesen Bereich noch näher betrachten, sind alle diese Proteine durch unsere Genome kodiert.
Мы взяли камеры с широкоугольными линзами "рыбий глаз", оптически подкорректировали изображение и получили трехмерную картинку нашей семейной жизни.
Wir nahmen diese runden Fischaugen-Kameras und führten optische Korrekturen aus, die wir zu einem dreidimensionalen Leben erwecken können.
Г-н Браун сказал, что машины с телекамерами на Черч-стрит, вдоль западной границы парка, могли снимать картинку.
Herr Browne sagte, dass Fernsehwagen in der Church Street an der Westseite des Parks Fotos hätten machen können.
Нет, нет, не все так точно складывается в общую картинку, Но это не значит, что ничего не происходит на самом глубоком уровне.
Nein, nicht alles passt so ordentlich in das Paradigma, aber das heißt nicht, dass nicht doch etwas auf den höchstmöglichen Ebenen vor sich geht.
Как дизайнер я не могу не вмешаться, поэтому я разделил картинку на кусочки и попытался распознать отдельные элементы, опираясь на чувства и ощущения.
Als Designer muss ich mich da einfach einmischen, also zerlegte ich das in Einzelteile, etwa so, und versuchte zu verstehen, was die individuellen Elemente waren, aber es dabei zu fühlen.
Не уверена, были ли это англичане, кто придумал такую картинку мира, но предполагаю, что мы сделали так потому, что в этом случае мы находимся в самом центре карты.
Ich bin nicht sicher, dass die Briten diese bestimmte Sicht auf die Welt erfunden haben, aber ich vermute, dass wir das gewesen sein könnten, denn da sind wir, genau in der Mitte.
Если вы посмотрите на такую группу- например на играх Южно-калифорнийского университета - и приблизите картинку с помощью одной из этих спутниковых супер-камер, так, что сможете разглядеть отдельных людей, вы увидите не единую толпу будто тут и нет единой толпы, а увидите племена, которые собрались вместе.
Wenn Sie sich auf eine Gruppe wie diese fokussieren - dies ist ein USC Spiel - und Sie zoomen näher mit einer dieser Super Satelliten Kameras, und vergrößeren soweit, dass Sie die einzelnen Menschen sehen könnten, würden Sie nicht wirklich eine einzige Menge finden, genauso, wie hier nicht nur eine Menge ist, stattdessen sähen Sie diese Stämme, die dann zusammenkommen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung