Beispiele für die Verwendung von "класса" im Russischen mit Übersetzung "klasse"
Упадок партий отражает упадок класса.
Dieser Niedergang der Parteien spiegelt auch den Niedergang der Klassen wider.
вы все знаете эти факты из восьмого класса, так?
Jeder von Ihnen weiß das aus der achten Klasse, erinnern Sie sich?
А это разворот из местной газеты с изображением выпускного класса,
Das ist eine Seite der örtlichen Zeitung, welche die Klassen zeigt, die kürzlich abgeschlossen haben.
Марксизм допускает неизменность социальной структуры населения, чтобы оправдать концепцию "класса".
Der Marxismus unterstellt gesellschaftliche Undurchlässigkeit, um sein Konzept der "Klasse" zu rechtfertigen.
Есть клетки особого класса, которые подавляют и успокаивают соседние клетки.
Es gibt eine Klasse Zellen, eine eher kleine Zelle, eine hemmende, die ihre Nachbarn beruhigt.
Спустя 20 лет после смерти Хомейни состав этого политического класса радикально изменился.
In den 20 Jahren seit dem Tod Khomeinis hat sich die Zusammensetzung dieser politischen Klasse drastisch verändert.
Это желтые закладки включают этот и другие белки его класса, так называемые бромодомины.
Diese Klebezettel erreichen dieses Protein und andere seiner Klasse, sogenannte Bromodomänen.
Эти категории отличаются, в зависимости от культуры, страны, конкретного человека, социального класса, уровня образования.
Es variiert in verschiedenen Kulturen, Ländern, bei verschiedenen Personen und sozialen Klassen, bei unterschiedlichem Bildungsniveau.
В второй школе, куда он ходил с третьего класса, они изучали три иностранных языка.
In der zweiten Schule, welche er ab der dritten Klasse besuchte, wurden drei Fremdsprachen gelernt.
спортивный руководитель, который решает её попадание в программу, просит её выйти с ним из класса.
Der sportliche Leiter, der dafür verantwortlich ist, dass sie am Programm teilnimmt, bittet sie kurz aus der Klasse heraus.
Никто не выступает от имени класса космополитов, ни одну организацию нельзя обвинить в том, что происходит.
Die kosmopolitische Klasse hat keinen Sprecher, keine Organisation, die für das, was geschieht, verantwortlich gemacht werden könnten.
Страны-члены в настоящее время разделены на два класса - кредиторов и должников - с кредиторами, стоящими во главе.
Die Mitgliedsländer sind mittlerweile in zwei Klassen gespalten - in Gläubiger und Schuldner - wobei die Gläubiger den Ton angeben.
Французы своими голосами главным образом высказывали протест против нашего правящего класса и глубокое отчаяние по поводу наших экономических перспектив.
Im französischen Abstimmungsergebnis kam die Ablehnung gegenüber unserer herrschenden Klasse und die tief sitzende Angst über unsere wirtschaftlichen Aussichten zum Ausdruck.
Пожары также стали вулканическим взрывом классовой ненависти бесправных сельских и городских жителей против богатого правящего класса, обосновавшегося в Бангкоке.
Die Brände waren auch ein Ausbruch des Klassenhasses der Entrechteten - in der Stadt und auf dem Land - gegen die reiche herrschende Klasse in Bangkok.
Учитель из лучших 25% повысит знания у класса - по тестовым экзаменам - более чем на 10 процентов за один год.
Ein Lehrer des oberen Viertels wird die Leistung seiner Klasse - gemessen an Prüfungsergebnissen - in einem Jahr um 10 Prozent erhöhen.
Он не состоял членом какого-либо политического класса, поэтому никто не подумал о том, как извлечь выгоду из его успеха.
Er war kein Mitglied der politischen Klasse, und aufgrund dessen hat niemand daran gedacht, irgendeinen Vorteil aus dem Erfolg Olechowskis zu ziehen.
Конечно, вряд ли мы их можем встретить в гостиных парижских журналистов или, если брать шире, у представителей европейского профессионального политического класса.
In den Salons der Pariser Journalisten oder der breiteren politischen Klasse in Europa wird man sie natürlich nicht treffen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung