Ejemplos del uso de "конвента" en ruso
И не задача ли Конституционного Конвента составить проект нового договора?
Ist es aber nicht gerade die Aufgabe des Konvents einen neuen Vertrag auszuarbeiten?
Эта стадия началась с публикации президиумом Конвента "Будущее Европы" первых шестнадцати статей проекта европейской конституции.
Es fing damit, dass das Präsidium des Konvents über die Zukunft Europas einen Entwurf der ersten sechzehn Artikel zum ,,Vertrag über eine künftige Verfassung Europas" veröffentlicht hat.
Мы предлагаем принять идею Конвента ограничить число портфелей в Комиссии при предоставлении всем комиссарам полного права голоса.
Unser Vorschlag versucht an der Idee des Konvents festzuhalten, die Anzahl der Ressorts in der Kommission zu begrenzen, während alle Kommissare volles Stimmrecht erhalten.
Работа межправительственной конференции основывается на проекте соглашения, представленного Европейским Конвентом.
Der vom Europäischen Konvent präsentierte Vertragsentwurf bildet die Grundlage für die Arbeit der Regierungskonferenz.
Конвент, хотя и является влиятельной структурой, представляет собой всего лишь дискуссионную группу.
Der ,,Konvent", wiewohl durchaus einflussreich, ist nur eine Diskussionsgruppe.
Следовательно, межправительственной конференции не следует пересматривать вопросы, по которым Конвенту удалось найти политические компромиссы.
Deshalb sollte die Regierungskonferenz die wichtigen politischen Kompromisse des Konvents nicht erneut diskutieren.
Конвент больше года занимался созданием единого консолидированного проекта соглашения, который не вызвал бы серьезных разногласий среди участников.
Der Konvent hat über ein Jahr lang in vollkommener Transparenz gearbeitet und einen einzigen, konsolidierten Vertragsentwurf konzipiert, der von seinen Mitgliedern mit breiter Übereinstimmung akzeptiert worden ist.
Как уже было предложено Конвентом, это будет означать отделение конституционных вопросов per se (как таковых) от политики Евросоюза.
Wie bereits vom Konvent vorgeschlagen, würde das zu einer Trennung zwischen reinen Verfassungsfragen und der Politik der Union führen.
Выработанный Конвентом проект соглашения предлагает более простую и понятную структуру ЕС, основанную на более демократичном и прозрачном сотрудничестве между странами - членами.
Der Vertragsentwurf des Konvents sieht eine einfachere und verständliche Struktur für die EU vor, basierend auf demokratischerer und transparenter Zusammenarbeit zwischen den Mitgliedstaaten.
Но нам не следует упускать из виду тот факт, что Конвент провел довольно значительное количество предложений, по своему внутреннему духу являющихся федералистскими.
Wir sollten allerdings nicht übersehen, dass der Konvent mit einer Reihe von integrationistischen Vorschlägen beschäftigt ist.
Дебаты о предложениях по новой Конституции Евросоюза, вступающие сейчас в заключительный этап в так называемом "Европейском Конвенте", превращаются в борьбу за власть между государствами-участниками ЕС, по-разному представляющими себе его будущее.
Die Debatte rund um eine neue Verfassung für die Europäische Union, die momentan im so genannten ,,EU-Konvent" in die Zielgerade geht, wird zu einem Machtkampf zwischen verschiedenen EU-Mitgliedsländern mit unterschiedlichen Auffassungen über die Gestaltung der Zukunft der Union.
Фактически, упреки Ширака могут положить конец некоторым реформам, которые обсуждаются в настоящее время на Конвенте Евросоюза, и целью которых является ускорение и упрощение процесса принятия решений в ЕС путем создания структур, в которых страны с большим населением получат больше власти.
So könnte seine Breitseite das Ende zahlreicher Reformen bedeuten, die momentan im EU-Konvent diskutiert werden und die darauf abzielen, die Entscheidungsfindung innerhalb der EU durch die Schaffung von Institutionen zu beschleunigen, die letzlich bevölkerungsreichen Ländern mehr Macht zugestehen würden.
Важно повторно подтвердить нормативную сущность Конституционного договора, чтобы защитить величайшее достижение Конституционного Конвента.
Es ist von entscheidender Bedeutung, den normativen Charakter des Verfassungsvertrages erneut zu bestätigen, um die größte Errungenschaft des Verfassungskonvents zu schützen.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad