Beispiele für die Verwendung von "культуры" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle847 kultur747 andere Übersetzungen100
Кадыров пообещал Закаеву амнистию и различные должности, начиная от директора местного театра и заканчивая министром культуры. Kadyrow versprach Sakajew Amnestie und bot ihm verschiedene Posten vom Direktor eines lokalen Theaters bis zum Kulturminister an.
Важным аспектом культуры является использование языка. Ein bedeutender kultureller Aspekt ist dabei der Sprachgebrauch.
Это - творения культуры, а не природные явления. Sie sind kulturelle Schöpfungen, nicht natürliche Erscheinungen.
46-летний автор - настоящий энтузиаст купальной культуры. Die 46-jährige Deutsche ist eine wahre Badekultur-Enthusiastin.
более поздние решётки содержали знаки культуры места изготовления. Und fortschrittliche Raster wurden kulturelle Wahrzeichen.
Фермеры выберут культуры, которые будут выживать при жаре. Landwirte werden Pflanzen auswählen, die bei Hitze gedeihen.
своё покровительство они использовали, поощряя произведения новой культуры. Sie regten wirklich zu neuem kulturellen Schaffen an.
Гласность и публичность являются важным компонентом правовой культуры. Öffentlichkeit ist ein entscheidendes Element der Rechtskultur.
Для развития предпринимательской культуры необходимо общекультурное развитие личности. Die Entwicklung der Unternehmerkultur setzt eine allgemeine kulturelle Persönlichkeitsentwicklung voraus.
Мы разработали психосоциальный подход к консультированию, учитывающий особенности культуры. Wir entwickelten einen kultursensiblen, psychosozialen Beratungsansatz.
Объяснение нашего нравственного поведения происходит от разума, воображения и культуры. Die Erklärung für unsere erweiterte Moral steckt in Intelligenz, Vorstellungskraft und Zivilisation.
Так, можно было бы вывести "энергетические культуры" для производства биотоплива. Man könnte also "Energiepflanzen" zur Produktion von Biotreibstoff entwickeln.
Тибетское искусство было заморожено в фольклорные эмблемы официально продвигаемой "культуры меньшинства". Die tibetische Kunst wurde in folkloristische Embleme einer offiziell geförderten "Minderheitenkultur" eingefroren.
Действительно, африканским правительствам, возможно, стоит выборочно рассмотреть и другие зерновые культуры. Vielleicht sollten die afrikanischen Regierungen sogar andere Getreidesorten selektiv betrachten.
Перочинные ножи перестают быть частью нашей культуры, что я считаю ужасным. Taschenmesser verschwinden aus unserem kulturellen Bewusstsein, was meiner Meinung nach etwas Schreckliches ist.
Каждый раз, когда деревню посещали представители западной культуры, она прятала девочку. Und jedes Mal, wenn Westliche ins Dorf kamen, versteckte sie das Mädchen.
Я вижу 3 причины, вызывающие выпадение мальчиков из школьной культуры сегодня. Ich glaube, es gibt drei Gründe dafür, dass Jungen mit der Bildungskultur von heute nicht harmonieren.
Более того, это было основой корпоративной культуры, которую Уотсон тщательно выстраивал. Dies war auch die Grundlage der von Watsen gründlich vorbereiteten Unternehmenskultur.
экономической мощи, военной силе и огромным возможностям по экспорту ее популярной культуры. Wirtschaftskraft, Militärmacht und die Meisterhaftigkeit beim Export seiner Populärkultur.
Однако во многих местах энергетические культуры будут, несомненно, конкурировать с пищевыми культурами. Vielerorts würde dieser Anbau von Energie allerdings mit dem Anbau von Nahrungsmittelpflanzen konkurrenzieren.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.