Beispiele für die Verwendung von "лучшем" im Russischen
Übersetzungen:
alle5718
gut4953
beste523
lieb52
wohl46
okay28
ziemlich12
top-5
andere Übersetzungen99
ОПР, в лучшем случае, имеет запятнанную историю.
Die Bilanz der Öffentlichen Entwicklungszusammenarbeit ist, bestenfalls, durchwachsen.
Однако указанное суждение является, в лучшем случае, преждевременным.
Doch scheint dieses Urteil - bestenfalls - verfrüht.
Политическое будущее Сомали остаётся, в лучшем случае, неясным.
Somalias politische Zukunft ist bestenfalls unsicher.
Но неоднозначное - в лучшем случае - поведение Microsoft является частью структуры.
Aber Microsofts - bestenfalls - missverständliches Verhalten ist Teil eines Musters.
Регулирование, в лучшем случае, может только частично излечить такие проблемы.
Regulierung ist bestenfalls eine Teillösung für derartige Probleme.
В лучшем случае, данный жанр является частью подарка Америки остальному миру.
Bestenfalls ist dieses Genre Amerikas Geschenk an den Rest der Welt.
В этих местах вода настолько дефицитна, что растениеводство, в лучшем случае, маргинально.
Dort ist das Wasser Jahr für Jahr so knapp, dass die Ernten bestenfalls karg ausfallen.
В лучшем случае полиция бесполезна, а в худшем состоит на содержании наркотических баронов;
Die Polizei ist bestenfalls sinnlos und schlimmstenfalls auf der Lohnliste der Drogenbosse.
В лучшем случае, как в Швеции или Дании, государство всеобщего благосостояния перестало расширяться.
Bestenfalls wurde der Wohlfahrtsstaat nicht weiter ausgebaut, wie in Schweden oder Dänemark.
В лучшем случае она может предложить перспективу еще нескольких лет суб-нормальной деятельности.
Sie bietet bestenfalls die Aussicht auf mehrere Jahre unterdurchschnittlicher Wirtschaftsaktivität.
В лучшем случае, она является скорее предохранительным клапаном для демократии, чем ее двигателем.
Sie ist bestenfalls ein Sicherheitsventil für die Demokratie statt einer ihrer Motoren.
Реакция на призыв Америки к демократии на Ближнем Востоке остается в лучшем случае прохладной.
Die Reaktionen auf die amerikanische Forderung nach Demokratie im Mittleren Osten sind bestenfalls halbherzig.
Усилия по борьбе с коррупцией, в лучшем случае в полсилы, не приносят видимых результатов.
Bemühungen die Korruption zu bekämpfen sind bestenfalls halbherzig und ziehen keine wahrnehmbaren Resultate nach sich.
Поэтому, так как экономия подрывает экономический рост, снижение долга будет, в лучшем случае, минимальным.
Da Sparmaßnahmen das Wachstum untergraben, wird es also bestenfalls einen marginalen Schuldenabbau geben.
Будущее Ирака, не говоря уже о демократии в этой стране, остается в лучшем случае неопределенным.
Die Zukunft des Irak, von der Demokratie ganz zu schweigen, bleibt bestenfalls ungewiss.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung