Beispiele für die Verwendung von "назревающий конфликт" im Russischen

<>
Представьте себе Китай, Индия и Пакистан вступают в войну, когда климатическое влияние вызывает конфликт за еду и воду. Stellen Sie sich einen Krieg zwischen China, Indien und Pakistan vor, wenn klimatische Auswirkungen zu Konflikten wegen Nahrung und Wasser führen.
В определенный момент, доходность могла бы стать настолько высокой, что рассматриваемое правительство оказалось бы не в состоянии рефинансировать свой назревающий долг или финансировать свои текущие расходы. An irgendeinem Punkt könnten die Renditen so hoch werden, dass die betreffende Regierung ihre fälligen Schulden nicht mehr refinanzieren oder ihre gegenwärtigen Ausgaben nicht finanzieren könnte.
Я освещал Палестино-Израильский конфликт с 1981 года. Ich habe den Palästinenser-Konflikt seit 1981 begleitet.
Один из сценариев, когда крушение более вероятно, это когда существует конфликт интересов между краткосрочными интересами правящей элиты и долгосрочными интересами общества в целом, особенно если элита может защитить себя от последствий своих действий. Ein Rezept für Probleme, die den Kollaps wahrscheinlich machen, ist, wenn ein Interessenkonflikt besteht zwischen kurzfristigen Interessen der Entscheidungsträger und den langfristigen Interessen der Gesellschaft als Ganzes, besonders wenn die Eliten sich von den Konsequenzen ihrer Handlungen isolieren können.
И появляется прямой конфликт между испытывающим и помнящим я. Nun, das ist ein direkter Konflikt zwischen dem erlebenden Selbst und dem erinnernden Selbst.
Как следствие в веб-пространстве блоги из территории отзывов и комментариев превратились в существенную часть информационного поля, люди старались выяснить, как в сущности, развивается конфликт. Und so wurden Weblogs, früher nur Kommentatoren der Medienlandschaft, zu einem kritischen Bestandteil dieser Medienlandschaft, indem sie aufzeigten, wo die Gewalt ausbrach.
Неразрешенные вопросы касательно границы, перепалки из-за доходов от добычи нефти, продолжающийся конфликт в Дарфуре, нарастающее племенное насилие на юге и в целом слабые возможности государства по всему Судану дополняют весьма унылую картину состояния дел в самом крупном государстве Африки. Ungelöste Grenzfragen, Plänkeleien wegen der Öleinnahmen, der fortlaufende Konflikt in Darfur, eskalierende Gewalt zwischen Stämmen im Süden und eine allgemein schwache Staatskompetenz im gesamten Sudan vervollständigen ein sehr deprimierendes Bild der Staatsangelegenheiten in Afrikas größtem Land.
Может быть положения соглашения и сложны, но ведь сложен и сам конфликт, лежащий в основе. Die Bestimmungen in dieser Vereinbarung mögen komplex sein aber ebenso komplex ist der zugrunde liegende Konflikt.
Потому что проблема в том, что, когда мы вовлечены в конфликт, очень легко потерять цель. Denn es ist doch so, dass wir, wenn wir in einem Konflikt stecken, wir sehr schnell den Durchblick verlieren.
В душе поэта - конфликт слов. in dem des Dichters ein Konflikt der Wörter;
К тому же, все еще есть возможность разрешить трехтысячалетний конфликт. Und wir haben die Gelegenheit einen 3000 Jahre alten Streit zu beenden.
Тем не менее это самый большой конфликт на планете со времён Второй мировой войны. Aber es ist einer der größten Konflikte unseres Planeten seit dem zweiten Weltkrieg.
Это, по-моему, сможет разрешить данный конфликт. Das, so glaube ich, wird diesem bestimmten Konflikt Frieden bringen.
Постконфликтные ситуации часто заново перерастают в конфликт не из-за агрессивности пожилых дамочек, Nach Beendigung eines Konflikts gibt es nicht deshalb eine so grosse Rückfallrate weil alte Damen wieder anfangen aggressiv zu werden.
Потому что, если вдуматься, обычно мы описываем конфликт, как процесс, в котором всегда участвуют две стороны. Weil, wenn Sie darüber nachdenken, wie wir normalerweise über einen Konflikt denken, wie wir ihn beschreiben, wir immer zwei Parteien haben.
Казалось бы, конфликт, весь этот хаос, весь этот шум, и из этого появляется точное математическое распределение атак этого конфликта. Man nehme den ganzen Konflikt, das ganze Chaos, das ganze Rauschen, und daraus kommt diese präzise Mathematische Verteilung über die Art wie Angriffe in diesem Konflikt geregelt sind.
И, если бы вы выбрали другой вариант, здесь возникает конфликт между двумя вашими я, и вам нужно подумать о том, как его разрешить, и на самом деле это далеко не так просто, потому что если вы мыслите через призму времени, ответ один. Und wenn Sie einen anderen Urlaub wählen würden, gibt es einen Konflikt zwischen Ihren beiden Arten des Selbst und Sie müssen darüber nachdenken, wie Sie diesen Konflikt entscheiden und das ist wirklich überhaupt nicht offensichtlich, denn wenn Sie im Sinne von Zeit denken bekommen Sie eine Antwort.
В солидной статье, опубликованной в 1978-м, профессор Роберт Джервис из Колумбийского университета Нью-Йорка привёл модель, описывающую, как конфликт может возникнуть. In einem wichtigen Bericht aus dem Jahr 1978 beschrieb Professor Robert Jervis von der Columbia Universität in New York ein Modell für das Verständnis, wie die Konflikte auftauchen.
Работая в 1990-х я провел большую часть времени освещая ужасающий конфликт в Югославии. Als ich nun in den 90-er Jahren arbeitete verbrachte ich die meiste meiner Zeit damit über den entsetzlichen Konflikt in Jugoslawien zu berichten.
Этот конфликт, это напряжение будут с нами всегда. Diesen Konflikt, diese Spannung wird es immer geben.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.