Beispiele für die Verwendung von "наибольшего" im Russischen

<>
Мы, в первую очередь, должны сосредоточиться на достижении лучших благ для наибольшего количества людей. Wir sollten uns zuerst darauf konzentrieren, die größten Vorteile für die meisten Menschen zu erreichen.
Вовлечение в процесс принятия решений наибольшего числа людей поможет создать ощущение целенаправленности от усилий, направленных на развитие страны. So viele Mitbürger wie möglich mit einem Vermögen auszustatten, wandelt wahrscheinlich die weit verbreitete Zielstrebigkeit in Anstrengungen um, die das Land nach vorne bringen.
В сегодняшней экономике знаний, страны, которые достигли наибольшего успеха, основали свое развитие не только на росте экспорта, но и на крупных инвестициях в науку, технологию и высшее образование. In der heutigen "knowledge economy" basieren diejenigen Länder, die die größten Erfolgsstorys aufzuweisen haben, ihre Entwicklung nicht nur auf Exportwachstum, sondern auch auf größeren Investitionen in Wissenschaft und Technologie sowie in Hochschulausbildung.
ПИТСБУРГ - Примерно шесть месяцев назад, в момент наибольшего волнения относительно глобального финансового и экономического кризиса, лидеры "Большой Двадцатки" провели исторический саммит в Лондоне. PITTSBURGH - Vor fast einem halben Jahr, als man aufgrund der globalen Finanz- und Wirtschaftskrise in großer Sorge war, trafen sich die Spitzen der G-20 zu einem historischen Gipfel in London.
В нем повторяется как заклинание, что страны, которые пошли дальше по пути глобализации, добились наибольшего успеха в достижении экономического роста и снижении уровня бедности. Wieder einmal wird die alte Weisheit verbreitet, wonach Länder, die im Globalisierungsprozess am weitesten fortgeschritten sind, auch den größten Erfolg im Bereich Wirtschaftswachstum und Armutsbekämpfung aufweisen.
На парламентских выборах в Сербии в декабре прошлого года ультранационалистическая Радикальная партия добилась наибольшего успеха, а люди, чьи дела рассматриваются Международным трибуналом по военным преступлениям в Гааге, как, например, Воислав Шешель - основатель и давний лидер радикалов, или Слободан Милошевич были избраны в парламент страны. Bei den Parlamentswahlen in Serbien im vergangenen Dezember erzielte die extreme nationalistische Radikale Partei den größten Erfolg, und Politiker, die sich derzeit vor dem Internationalen Kriegsverbrechertribunal in Den Haag verantworten müssen, wie etwa Vojislav Seslj, der Gründer und langjährige Führer der Radikalen, und Slobodan Milosevic, wurden ins Parlament gewählt.
Как итог - бОльшая социальная мобильность. Es gibt mehr soziale Mobilität.
"Эй, посмотри, какая я большая!" "Hey, schau mal, wie groß ich bin!"
У Тома большая сила воли. Tom verfügt über viel Willenskraft.
Он больше чем штат Аризона. Er ist größer als der Staat Arizona.
Большая часть его на английском. Ein grosser Teil davon ist auf English.
Это приводит к значительным затратам и наносит большой ущерб. Die dadurch entstehenden Kosten und der Schaden erreichen beträchtliche Höhen.
где обитает наибольшее количество видов. Wo wir die meisten Arten mariner Lebewesen finden.
Нет, мы решили сделать немного больше. Nein, wir entschieden etwas mehr zu tun.
После чего я всегда завершал такими словами - что меня больше всего изумляет в этом вопросе, особенно когда он произносится устами голландца, это тот факт, что Нидерланды и есть созданное руками человека творение, равно как и Диснейленд. Zu guter Letzt sage ich immer - ein Aspekt der mich am meisten an der Frage wundert, speziell wenn sie von Niederländern gestellt wird - dass die Niederlande nicht weniger künstlich sind als Disneyland.
Всё больше людей предлагало помощь. Immer mehr Leute boten ihre Hilfe an.
Это большая опасность для Гренландии. Das übt einen großen Druck auf Grönland aus.
Они просто начинают платить больше. Sie bezahlen ohne viel Aufhebens einfach den Mehrpreis.
Мой мерседес больше, чем твой. Mein Mercedes ist größer als deiner.
"Тахачаб" - большая культура строителей дорог. Der Tahatchabe, die grosse Strassenbaukultur.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.