Ejemplos del uso de "налоговое законодательство" en ruso
Только недавно после вынесения ВТО решения в пользу европейской стороны, конгрессу США пришлось переписать налоговое законодательство, затрагивающее миллиарды долларов.
Erst kürzlich, nachdem die Welthandelsorganisation zugunsten einer europäischen Beschwerde entschied, musste der US-Kongress Steuergesetze ändern, die einem Volumen von mehreren Milliarden Dollar entsprechen.
Турция также внесла поправки в налоговое законодательство, чтобы пресекать чрезмерные внешние заимствования со стороны нефинансовых организаций и ввести значительные стимулы, направленные на поощрение долгосрочных сбережений населения.
Die Türkei hat zudem ihre Steuergesetzgebung angepasst, um die übermäßige Kreditaufnahme durch Unternehmen außerhalb des Finanzsektors zu bestrafen und deutliche Anreize zu setzen, um die privaten Haushalte zur Bildung langfristiger Ersparnisse anzuhalten.
В то же время, налоговое законодательство было пересмотрено с целью сделать инвесторов богаче в кратчайшие сроки, а объём долгосрочных инвестиций в науку уменьшился.
Gleichzeitig wurden die Steuergesetze dahingehend geändert, Investoren kurzfristig Vermögenszuwächse zu bescheren, was langfristige Investitionen in die Forschung abschreckt.
Какие бы изменения в налоговом законодательстве Конгресс ни принял этим летом, едва ли они отразятся на покупательной способности населения до апреля 2004 года.
Ungeachtet dessen, welche Änderungen in der Steuergesetzgebung der US-Kongress im kommenden Sommer auch beschließt, vor April 2004 werden sie wahrscheinlich keine großen Auswirkungen auf die Kaufkraftflüsse der amerikanischen Haushalte haben.
Например, законодательство 21 штата США разрешает телесное наказание школьников,
Zum Beispiel gibt es 21 Staaten in unserem Land, in denen körperliche Züchtigung im Klassenzimmer legal ist.
Налоговое бремя на предпринимателей Вашингтонской зоны растет по мере восстановления экономики
Steuerbelastung von Geschäftsleuten im Raum Washington steigt mit der wirtschaftlichen Erholung
Необходимо международное законодательство, встречи в Копенгагене и т.п.
Wir brauchen internationale Abkommen aus Kopenhagen und so weiter.
Хотя тенденции направлены в одном направлении, налоговое бремя предпринимателей на местном уровне не увеличивается с одинаковой скоростью во всех трех местностях.
Während der Trend in die gleiche Richtung geht, steigt die örtliche Steuerbelastung für Unternehmen nicht an allen drei Orten gleichmäßig an.
Я имею в виду те титанические усилия, которые прилагаются, чтобы привести в соответствие законодательство в области свободы слова и прозрачность законодательства по всему миру, в Евросоюзе, между Китаем и США.
Ich denke, es gibt enormen Druck, die Gesetze zur Meinungsfreiheit und zur Transparenz überall auf der Welt zu harmonisieren - innerhalb der EU, zwischen China und den Vereinigten Staaten.
С другой стороны, налоговое мошенничество означает подделку документов и, следовательно, является более тяжким правонарушением.
Steuerbetrug hingegen ist mit Urkundenfälschung und daher mit einer sehr viel höheren Strafbarkeit verbunden.
Затем мы приложим эти знания к другим областям, таким, как энергетика, экология, политическое законодательство и этика, предпринимательство, с тем, чтобы эта новая технология вошла в жизнь людей.
Danach werden wir sie in anderen Gebieten anwenden, wie Energie, Ökologie, Politik, Recht, Ethik und Unternehmertum, so dass die Menschen diese neuen Technologien in die Welt tragen können.
Социальные пособия, выплачиваемые безработным, увеличивают налоговое бремя на доходы тех, кто имеет работу, что, в свою очередь, делает работу на полную ставку непривлекательной для женщин.
Die an die Arbeitslosen ausbezahlten Sozialleistungen erhöhen die steuerliche Belastung der Arbeitseinkommen, was wiederum die Frauen von der Aufnahme einer Vollzeitbeschäftigung abhält.
Но наибольшую тревогу вызывает растущее налоговое бремя на сельское население страны.
Am besorgniserregendsten ist der stetige Anstieg der Steuern, die auf der ländlichen Bevölkerung lasten.
Как нам узнать, применяется ли законодательство, в соответствии с которым они должны выйти из игры, получить разрешение вернуться в игру, к ним?
Woher wissen wir, dass sie aus dem Spiel ausgeschlossen oder umgekehrt wieder für das Spiel freigegeben werden sollten?
Налоговое мошенничество является уголовным преступлением в Швейцарии.
Steuerbetrug ist in der Schweiz ein Straftatbestand.
подписать конвенцию под покровительством ОЭСР, которая обязывала всех изменить законодательство и объявить вне закона практику международного взяточничества.
Das war 1997, ein Abkommen unter der Schutzherrschaft der OECD, das jeden dazu verpflichtete, seine Gesetze zu ändern und die Bestechung ausländischer Amtsträger unter Strafe zu stellen.
Согласно общепринятой точке зрения, корпоративное налоговое бремя ложится, главным образом, на владельцев капитала в виде снижения прибыли.
Die gängige Meinung besagt, dass die Körperschaftssteuerlast in erster Linie von den Kapitaleignern getragen wird, und zwar in Form niedrigerer Renditen.
Но лоббисты уже там, они пытаются ослабить правила после того, как законодательство было принято.
Die Lobbyisten sind jedoch schon da und versuchen Regelungen zu schwaechen, nachdem sie gerade erst in Kraft gesetzt worden sind.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad