Beispiele für die Verwendung von "научил" im Russischen
Какому же недоверию к плоти научил их учитель.
Welch körperliches Misstrauen hatte ihr Lehrer sie gelehrt.
Он научил меня противостоять суровой реальности, а не пассивно ей покоряться.
Er lehrte mich, einer brutalen Realität ins Auge zu sehen anstatt mich ihr passiv zu unterwerfen.
Опыт научил нас тому, что прозрачность и стабильность цен в интересах каждого.
Die Erfahrung hat uns gelehrt, dass Transparenz und Preisstabilität im Interesse aller liegen.
И если глобальный финансовый кризис научил нас чему-нибудь, то это следующему:
Und wenn die globale Finanzkrise uns überhaupt etwas gelehrt hat, dann dies:
Действительно, горький опыт Второй Мировой Войны научил европейцев тому, как важны общие ценности.
Tatsächlich lehrte die bittere Erfahrung des Zweiten Weltkriegs die Europäer von welch fundamentaler Bedeutung gemeinsame Werte sind.
Ценник высокий, но нынешний экономический и финансовый кризис научил нас не бояться десятизначных цифр.
Die Preismarken sind gewaltig, aber die aktuelle Wirtschafts- und Finanzkrise hat uns gelehrt, uns nicht vor zehnstelligen Zahlen zu fürchten.
Кевин Келли научил нас тому, что нужно всего лишь, ну я не знаю, тысяча истинных фанатов.
Kevin Kelley hat uns gelehrt, dass man vielleicht 1.000 treue Fans braucht.
Но даже при этих условиях они не защищены полностью от катастроф, связанных с водной стихией, чему нас научил ураган "Катрина", разрушивший Новый Орлеан.
Trotzdem sind sie gegen Wasserkatastrophen nicht gefeit, wie uns die Verwüstung von New Orleans durch Hurrikan Katrina gelehrt hat.
Теория и фактическое доказательство уже научили нас.
Theorie und empirische Beweise haben es uns gelehrt.
Наши исследования Солнечной системы научили нас, что Солнечная система красива.
Unsere Erforschung des Sonnensystems hat uns gelehrt, dass das Sonnensystem schön ist.
Как я могу их научить, чтобы они не повторили мои ошибки?
Wie kann ich ihnen meine Fehler lehren, so dass sie nicht dieselben begehen?
Я не могу гарантировать, что чтение научит его честности, беспристрастности и цивилизованности.
Ich kann nicht garantieren, dass größere Belesenheit ihm Aufrichtigkeit, Demut und Höflichkeit lehrt.
Ничем не обусловленному желанию к разрушению и самопожертвованию нельзя научить или научиться.
Der bedingungslose Wille zur Zerstörung und Selbstaufgabe kann weder gelehrt noch gelernt werden.
Моя работа вся заключается в слушании, и моя цель - научить мир слушать.
Natürlich, in meinem Job geht es immer ums Hören und mein Ziel ist es wirklich, die Welt das Hinhören zu lehren.
Что если мы увидели тех, которые обладают предпринимательскими чертами, и научили их предпринимательству?
Was wäre, wenn wir diejenigen, die unternehmerische Fähigkeiten haben, erkennen könnten und sie lehrten, Unternehmer zu sein?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung