Beispiele für die Verwendung von "нежелательных" im Russischen

<>
Цикл фундаментального открытия, совершенствования технологии, обнаружения нежелательных последствий и общественного отвращения кажется неразрывным. Der Zyklus von fundamentaler Entdeckung, technologischer Entwicklung, Erkenntnis unerwünschter Folgen und öffentlicher Ablehnung scheint nicht aufzubrechen.
Конечно, "Аль-Каида" состоит из нежелательных "иностранцев", но когда силы США и НАТО нападают на нее, все объединяются - и Пакистан тайно поддерживает этот союз. Selbstverständlich besteht Al Kaida aus unwillkommenen "Fremden", doch wenn die US- und Nato-Streitkräfte sie angreifen, schließen sich alle zusammen - und Pakistan unterstützt diesen Bund heimlich.
Одобрение лекарственного препарата и его использование требуют тщательного взвешивания желательных и нежелательных эффектов. Zulassung und Gebrauch von Medikamenten erfordern ein gewissenhaftes Abwägen der erwünschten und unerwünschten Wirkungen.
Большинство Западных стран уже имеют механизмы для сдерживания нежелательных иностранных инвестиций, причем не только в оборонную промышленность, но и в другие сектора. Die meisten westlichen Länder verfügen bereits über Instrumente zur Abwehr unerwünschter ausländischer Investitionen, und zwar nicht nur in der Verteidigungsindustrie, sondern auch in anderen Sektoren.
Поэтому Европейской комиссии нужно перестать вести арьергардный бой, который только снижает её кредит доверия, особенно в глазах малых стран, которые одни только и можно принудить угрозами к принятию нежелательных финансовых правил. Die Europäische Kommission sollte daher ihre Rückzugsgefechte einstellen, die nur ihre Glaubwürdigkeit aufs Spiel setzen, vor allem in den Augen der kleinen Länder, die man als einzige dazu drängen kann, unerwünschte haushaltspolitische Bestimmungen zu akzeptieren.
Такая свобода действий является и излишней и нежелательной. Dieser Ermessensspielraum ist ebenso unnötig wie unerwünscht.
Но такие услуги должны включать поощрение и предоставление современных методов контрацепции для избежания нежелательной беременности. Allerdings dürfen solche Dienste nicht davor zurückschrecken, moderne Verhütungsmethoden zur Vermeidung ungewollter Schwangerschaften zu fördern und anzubieten.
Необычное или нежелательное поведение называется "симптомами", а ярлыки - "диагнозами". Ungewöhnliche oder unerwünschte Verhaltensweisen werden "Symptome" genannt und die verwendeten Etiketten "Diagnosen".
Для девочек-подростков раннее вступление в брак или нежелательная беременность, как правило, означают конец посещению школы и образованию. Bei Mädchen im Teenageralter sind frühe Heirat oder eine ungewollte Schwangerschaft typische Gründe, von der Schule abzugehen.
Эффективная профилактика должна начинаться, когда возникают нежелательные экономические тенденции. Eine wirksame Prävention muss dann anfangen, wenn unerwünschte Wirtschaftstrends einsetzen.
Когда в следующий раз вы столкнётесь с чем-то неожиданным, нежелательным и неоднозначным, вспомните, что это может быть подарком. Wenn Sie also das nächste Mal mit etwas konfrontiert werden, das unerwartet, ungewollt und ungewiss erscheint, dann bedenken Sie, dass es vielleicht nur ein Geschenk sein könnte.
Их молчание в Иракском вопросе отразило их предчувствие нежелательного выбора: Sein Schweigen zum Irak spiegelte seine Befürchtungen über unerwünschte Alternativen wider:
Отстранение Березовского непосредственно перед президентскими выборами вполне смогло бы сыграть на публику и помогло бы заставить замолчать "нежелательного свидетеля" из окружения Ельцина. Das Verschwinden Berezovsky's kurz vor der Präsidentenwahl wäre ein kluger Publicity-Schachzug und eine Möglichkeit, die ungewollten Zeugen der "Jeltsin-Brigade" zum Schweigen zu bringen.
на каких нормах морали можно основывать желательные и нежелательные убеждения и поведение? aufgrund welcher moralischer Grundlagen können wir erwünschte von unerwünschten Überzeugungen und Verhaltensmustern unterscheiden?
Потом многие женщины оказываются совершенно одинокими, поскольку они страдают от физических и психологических последствий травмы и выносят нищету, нежелательную беременность и детей, ВИЧ/СПИД и изгнание любимыми людьми, которые избегают их как "больных" или "испорченных". Danach sind viele der Frauen vollkommen auf sich allein gestellt, während sie an den körperlichen und psychologischen Folgen des Traumas leiden und mit Armut, ungewollten Schwangerschaften und Kindern, HIV/AIDS und der Ächtung durch ihre Familien, die sie als "krank" oder "befleckt" zurückweisen, zurechtkommen müssen.
Пока же мы знаем, что антиоксиданты могут вызвать нежелательные последствия для здоровья. Unterdessen ist jedoch bekannt, dass Antioxidantien zu unerwünschten gesundheitlichen Folgen führen können.
Так, когда он говорит о "поездах без машинистов, которые, кажется, движутся навстречу друг другу по одному пути", как он недавно сделал это на частной встрече в Берлине, то это означает, что заинтересованные стороны должны, вероятно, подготовиться к нежелательным событиям. Wenn er also wie vor kurzem bei einem privaten Treffen in Berlin von "führerlosen Zügen auf Kollisionskurs" spricht, dann sollten die Betroffenen vielleicht vor ungewollten Entwicklungen auf der Hut sein.
Нежелательные системы, такие как диктатуры и солевые ландшафты, могут быть очень устойчивыми. Unerwünschte Systeme wie Diktaturen oder Salzlandschaften können überaus resilient sein.
Провал Дайтонского соглашения может стать нежелательной и ненужной дополнительной проблемой для следующего американского президента. Ein Zusammenbruch des Friedensabkommens von Dayton wäre ein unnötiges und unerwünschtes zusätzliches Problem für den nächsten amerikanischen Präsidenten.
Стучать кулаком по столу и кричать не достаточно для того, чтобы изменить нежелательную действительность. Mit der Faust auf den Tisch zu schlagen und laut zu werden sind keine adäquaten Methoden, um unerwünschte Tatsachen verschwinden zu lassen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.