Beispiele für die Verwendung von "неизбежный" im Russischen mit Übersetzung "unweigerlich"
Übersetzungen:
alle350
unvermeidlich122
unweigerlich96
zwangsläufig68
unvermeidbar37
unumgänglich14
unabwendbar4
unausbleiblich3
andere Übersetzungen6
Ранняя смерть прерывает замечательную судьбу прежде, чем она достигнет своего пика, а, следовательно, прежде чем наступит неизбежный крах.
Ein früher Tod lässt an ein wunderbares Schicksal denken, das vor seinem Höhepunkt - und somit bevor es unweigerlich dem Verfall anheim fällt - unterbrochen wurde.
Неизбежный спад роста Китая, наряду с большими побочными рисками, угрожает стабильному росту в азиатских экономиках, которые становятся все более взаимозависимыми.
Chinas unweigerliche Wachstumsverlangsamung bedroht, zusammen mit dem hohen Risiko von Extremverlusten, die Wachstumsstabilität in den zunehmend vernetzten asiatischen Volkswirtschaften.
Также, убытки из-за неполного использования общественных ресурсов - неизбежный результат отсутствия таких быстродействующих и жестких стимулов - на порядок превышают убытки государственного сектора.
Genauso hätte die Verschwendung, die Ressourcen der Gesellschaft nicht vollständig zum Einsatz zu bringen - was die unweigerliche Folge gewesen wäre, hätte es kein derart schnelles und wirksames Konjunkturpaket gegeben -, jene des öffentlichen Sektors um ein Vielfaches überstiegen.
Но снятие ограничений неизбежно приводит к катаклизмам.
Doch jede Deregulierung bringt unweigerlich auch Probleme mit sich.
Модели обозримого прошлого неизбежно влияют на настоящее.
Die Muster dieser bewegenden Vergangenheit beeinflussen ganz unweigerlich die Gegenwart.
Такое решение практически неизбежно в условиях глобализации.
Die Globalisierung wird unweigerlich die Übernahme solcher Standards nach sich ziehen.
Таким образом, генетический отбор неизбежно перерастет в генетическое улучшение.
Die genetische Selektion wird sich unweigerlich auf eine genetische Verbesserung hin zulaufen.
приведет ли неизбежно народный суверенитет в Египте к антиамериканизму?
Wird die Etablierung der Volkssouveränität in Ägypten unweigerlich zu Antiamerikanismus führen?
Изменение такого статуса неизбежно преуменьшит привилегии этих государств, включая США.
Dies zu ändern, wird die Privilegien dieser Nationen unweigerlich verwässern, darunter auch die der Vereinigten Staaten.
Этот переход к многоцелевой политике неизбежно снизит независимость центрального банка.
Diese Verschiebung hin zu mehreren politischen Zielen verringert unweigerlich die Unabhängigkeit der Institute.
Но посторонние неизбежно будут нести львиную долю бюджета на трибунал.
Den Löwenanteil des Budgets für das Tribunal werden unweigerlich Außenstehende tragen müssen.
Из неизбежно следующего за этим краха возникает череда новых экономик.
Aus den Trümmern, die daraus unweigerlich resultierten, entstand eine Abfolge neuer Ökonomien.
Вера во вводящие в заблуждения понятия неизбежно ведет к дальнейшей неразберихе.
Der Glaube an törichte Ahnungen führt unweigerlich zu weiteren Dummheiten.
Не защищает время также анемичное посткризисное восстановление от неизбежного последующего потрясения.
Genauso wenig federt Zeit blutleere nachkrisliche Erholungen gegen den unweigerlichen nächsten Schock ab.
Этот процесс является неизбежным последствием географического положения Турции и ее истории.
Diese Erwartung ist eine unweigerliche Folge aus der geografischen Lage und Geschichte der Türkei.
Но как известно, в науке полученные ответы неизбежно вызывают еще больше вопросов.
Aber ich weiß auch, in der Wissenschaft, sobald wir Antworten haben, haben wir unweigerlich noch mehr weitere Fragen.
Более высокая инфляция неизбежно означает, что процентные ставки также превысят ограничения Евросоюза.
Eine höhere Inflation bedeutet aber unweigerlich, dass die langfristigen Zinssätze ebenfalls höher sein werden, als die erlaubten Obergrenzen in der EU.
Но шестидесятые неизбежно становятся семидесятыми, когда все останки отверстий побаливают чуть больше.
Doch auf die 60er folgen unweigerlich die 70er, wo die Schneiden der "Öffnungen" ein bisschen schmerzhafter sind.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung