Exemples d'utilisation de "нестабильность" en russe
Они препятствуют демократизации и вызывают нестабильность.
Sie hemmen die Demokratisierung dieser Länder und fördern die Instabilität.
Нестабильность может проявиться в любом месте.
Die Instabilität kann sich überall zum Ausdruck bringen.
Политическая нестабильность является образом жизни в Бахрейне.
Politische Instabilität gehört in Bahrain zum Leben dazu.
Нестабильность на одном рынке переносится на другие.
Instabilität in einem Markt greift jetzt auf andere Märkte über.
региональная нестабильность продолжит сдерживать или подпитывать глобальные угрозы.
der Frage, ob sich die regionale Instabilität weiterhin eingrenzen lässt oder ob sie die globale Unsicherheit verschärft.
Внезапная смерть диктатора почти всегда вызывает политическую нестабильность.
Das plötzliche Ableben eines Diktators löst fast immer politische Instabilität aus.
Я считаю, что самым большим риском является геополитическая нестабильность.
Meiner Meinung nach stellt jedoch die geopolitische Instabilität das größte Risiko dar.
В результате может ухудшиться экономика и вырасти политическая нестабильность.
Die Folge wäre eine Verschlechterung der wirtschaftlichen Lage und zunehmende Instabilität.
И потоки беженцев показывают, как нестабильность Судана распространяется через границы.
Und die Flüchtlingsströme stellen nur einen Weg dar, auf dem die Instabilität des Sudans über die Grenzen geschwappt ist.
Загонять "Братьев-мусульман" обратно в подполье означает стимулировать дальнейшую нестабильность.
Die Muslimbrüder wieder in den Untergrund zu drängen, ist ein Rezept für weitere Instabilität.
Усилится социальная напряжённость и политическая нестабильность, что обострит все остальные проблемы.
Soziale Unruhen und politische Instabilität werden zunehmen und andere Probleme weiter verschärfen.
Нестабильность на Ближнем Востоке будет ограничивать поставки нефти, препятствуя расширению производства.
Die Instabilität im Mittleren Osten wird die Ölversorgung weiter einschränken und einer Produktionssteigerung im Wege stehen.
Эта нестабильность усложняет решение других серьезных проблем, влияющих на мировую финансовую систему.
Aufgrund dieser Instabilität ist es auch schwierig, andere ernsthafte Probleme des internationalen Finanzsystems in Angriff zu nehmen.
Предположим, что макроэкономическая нестабильность является связывающим ограничением в какой-то конкретной экономике.
Man stelle sich beispielsweise vor, makroökonomische Instabilität würde als das gravierendste Wachstumshindernis in einer Ökonomie ausgemacht.
Экономические условия ухудшаются почти повсеместно, социальные связи распадаются, и нарастает политическая нестабильность.
Die wirtschaftliche Situation verschlechtert sich beinahe überall, der soziale Zusammenhalt ist in Auflösung begriffen und politische Instabilität macht sich breit.
Если понизить процентные ставки слишком сильно, то последует инфляция и денежная нестабильность.
Senken sie die Zinsen zu stark, sind Inflation und geldpolitische Instabilität die Folge.
Этот процесс увеличивает нестабильность в нефтедобывающих странах и вовлекает их в порочный круг.
Dieser Ablauf vergrößert die politische Instabilität bei den Erzeugerländern und führt sie in einen Teufelskreis.
Но это самый болезненный выход, и он порождает напряженную социальную и политическую нестабильность.
Doch das ist der schmerzlichste Ausweg und er führt zu massiver sozialer und politischer Instabilität.
Но затем, к концу десятилетия, в стране снова воцарились политическая нестабильность и безвластие.
Aber dann, am Ende des Jahrzehnts, war das Land zurückgekehrt zu politischer Instabilität und schlechter Verwaltung.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité