Beispiele für die Verwendung von "никакой" im Russischen
Нет никакой необходимости выращивать мосты в никуда.
Wir können nicht weiter Brücken ins Nichts bauen.
Нет никакой очевидной альтернативы для такого производства дома.
Was bei uns an die Stelle dieser Industrien treten soll, ist jedoch unklar.
Следовательно, нет больше никакой необходимости в термине "астрономическая наука".
Daher ist es nicht mehr nötig, "Wissenschaft von der Astronomie" zu sagen.
Но он называется списком попутчиков, хотя разницы никакой нет.
Aber es ist die Mitfahrersuche und ist im Prinzip dasselbe.
Анонимный администратор приглашал людей присоединиться, не было никакой стратегии.
Ein anonymer Administrator hat Leute eingeladen der Seite beizutreten, und es war nichts geplant.
Представитель полиции сказал, что между женщиной и подозреваемыми нет никакой связи.
Eine Verbindung zwischen der Frau und den Tätern gibt es einem Polizeisprecher zufolge nicht.
Промедление будет стоить очень дорого, и в нем нет никакой необходимости.
Doch ist eine Verzögerung äußerst kostspielig - und weitgehend unnötig.
У европейцев же вообще нет никакой политики в отношении Японии, даже близорукой.
Die Europäer haben nicht einmal eine kurzsichtige Japan-Politik.
Наоборот, исламский мир не оказывал палестинцам никакой реальной поддержки на протяжении десятилетий.
Ganz im Gegenteil, die islamische Welt versagte den Palästinensern über Jahrzehnte ihre Unterstützung.
Жизнь в парламенте била ключом, но, в сущности, он не обладал никакой властью.
Das Parlament war lebhaft, aber im Wesentlichen machtlos.
В любом случае, не возникло никакой региональной общности по вопросам политики и безопасности.
Weder damals noch heute traten allerdings politische oder sicherheitspolitische Einigungsbestrebungen zutage.
Вселенная огромна, мы незначительны, вот и все - и не нужно никакой религиозной инфраструктуры.
Das Universum ist riesig und wir sind klitzeklein, ohne den Bedarf nach einer weiteren religiösen Superstruktur.
Законы, запрещающие проституцию, не приносят никакой видимой пользы и могут даже принести вред.
Gesetze, die die Prostitution verbieten, bewirken offenkundig wenig Gutes und sind möglicherweise sogar schädlich.
Так вот, надуманных трюков типа этого имеется масса, но от них нет никакой пользы.
Nun, es gibt alle möglichen Spielereilösungen wie diese, aber sie bringen alle nicht viel.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung