Beispiele für die Verwendung von "никакому" im Russischen

<>
Это тоже не подлежит никакому сомнению. Auch dies unterliegt keinem Zweifel.
Процесс начался всерьез после банкротства Lehman Brothers, когда 12 октября 2008 года европейские министры финансов сочли необходимым заверить свою общественность в том, что они не позволят разориться никакому другому систематически важному финансовому учреждению. Ernsthaft begann der Prozess nach dem Konkurs von Lehman Brothers, als die europäischen Finanzminister es am 12.amp#160;Oktober 2008 für notwendig erachteten, der Öffentlichkeit zu versichern, dass sie keine anderen systemisch wichtigen Finanzinstitute bankrottgehen lassen würden.
В контексте США это означает, что следует внести поправки в закон Ригла-Нила "О банковской деятельности между штатами" 1994 г., который установил ограничение, не позволяющее никакому банку обладать более чем 10% всех частных вкладов. Im US-Zusammenhang muss hierfür der Riegle-Neal Interstate Banking Act von 1994, der als Maximalgröße festsetzt, dass keine Bank mehr als 10% der Privatkundeneinlagen halten darf, geändert werden.
Первые признаки неприятностей появились после краха Lehman Brothers в сентябре 2008 года, когда министры финансов Европейского Союза решили, на срочной встрече в Париже в октябре того же года, предоставить виртуальную гарантию того, что никакому другому важному для системы финансовому учреждению не будет позволено не выполнить своих обязательств. Das erste Anzeichen von Schwierigkeiten kam nach dem Zusammenbruch von Lehman Brothers im September 2008, als die Finanzminister der Europäischen Union auf einer Krisensitzung in Paris, im Oktober 2008, beschlossen, eine De-facto-Garantie anzugeben, dass man kein weiteres Finanzinstitut, dessen Scheitern das System gefährden könnte, in Verzug gehen lassen würde.
Нет никаких оснований для жалобы. Es gibt keinen Grund zur Klage.
Этот не имеет никаких сенсоров, Dieser hier hat keinerlei Sensoren.
Афганистан является получателем огромнейшей помощи со стороны Индии, такой помощи она не оказывает никакой другой стране. Afghanistan ist der Empfänger des größten Hilfsprogramms, das Indien für irgendein Land auf der Welt unterhält.
Больше никаких лицензий на убийство Keine Lizenz zum Töten
Она не испытывала никакого сострадания. Sie empfand keinerlei Mitleid.
Он не имеет никаких прав. Der Urheber hat keine Rechte.
Она не чувствовала никакой жалости. Sie empfand keinerlei Mitleid.
Четыре девочки и никаких мальчиков. Wir waren vier Mädchen und keine Jungen.
- "Мы никакой телеграммы не получали". - "Wir haben keinerlei Telegramm erhalten."
У меня нет никаких ассоциаций" Ich kann keine Assoziation erstellen."
У него не было никакого раскаяния. Er hatte keinerlei Gewissensbisse.
И нет никаких признаков уменьшения: Und es gibt keine Anzeichen dafür, dass er abnehmen würde:
Конечно, для Чейни не было никаких последствий. Natürlich hatte das keinerlei Konsequenzen für Cheney.
Максимум - 5000, и никаких ракет. Maximal 5000 Soldaten und keine Raketen.
У него не было никаких угрызений совести. Er hatte keinerlei Gewissensbisse.
больше никаких прогулок по луне. Keine Mondlandungen mehr!
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.