Exemples d'utilisation de "нравственность" en russe
Если мы должны будем принять научные факты, то нам придется создать нравственность на новой основе, исключающей наличие души.
Wenn wir die wissenschaftlichen Fakten akzeptieren, müssen wir die Moral auf ein neues Fundament stellen, und zwar auf eines ohne Seelen.
Следуя той же логике, нравственность также слишком важна, чтобы полностью предоставить ее философам, особенно там, где дело касается нравственности рынков.
Im selben Sinne gilt, dass die Moral zu wichtig ist, um sie den Philosophen zu überlassen, insbesondere dort, wo es um die Moralität der Märkte geht.
Дисциплина и нравственность могут иметь ключевое значение для укрепления доверия и авторитета в социальной структуре Европы, и это является пунктом, который северные европейцы не устанут выполнять.
Disziplin und Moral könnten sehr wohl von entscheidender Bedeutung für das Wiedererstarken von Vertrauen und Glaubwürdigkeit in das soziale Gefüge Europas sein - ein Argument, das die Nordeuropäer unermüdlich vorbringen.
Современное общество переживает кризис нравственности.
Die moderne Gesellschaft erlebt eine Krise der Moral.
Когда мы напоминаем о нравственности, обманывают меньше.
Sobald wir Leute an ihre Moral erinnern, betrügen sie weniger.
Как социальные существа, мы постоянно думаем о нравственности и морали.
Als soziale Wesen sind wir besessen von Moral.
Но сейчас Швеция показывает, что ей также недостает политической нравственности.
Doch nun offenbart auch Schweden mangelnde politische Moral.
Авторитет большинства, непорочность - всё это не имеет отношения к нравственности.
Autorität innerhalb der Gruppe, Reinheit - das hat nichts mit Moral zu tun.
Мы обнаружили пять - пять оптимальных совпадений, которые мы назвали пятью принципами нравственности.
Wir haben fünf gefunden - die fünf besten Übereinstimmungen, wir nennen sie die "fünf Grundpfeiler der Moral".
Культура даст нам руководство для жизни, путь к утешению и станет источником нравственности.
Wir sollten auf die Kultur schauen, um Orientierung zu finden, Trost und Moral.
Он политик с искренними убеждениями, вдохновляемый в меньшей степени представлениями о будущем, чем чувством нравственности и морали.
Er ist ein wahrhaft von seinen Überzeugungen beherrschter Politiker, der weniger von einem Zukunftssinn als von einem Sinn für Moral getrieben wird.
Кто-то сказал, что говорить о нравственности в политике - это все равно, что обсуждать вегетарианство с каннибалами.
Man sagt, über Moral und Politik zu sprechen, sei wie mit Kannibalen über das Vegetariertum zu reden.
Я заявляю это как человек, создавший значительный капитал и затем сменивший вид деятельности, чтобы заняться культивацией нравственности в политике.
Ich sage dies als jemand, die ein beträchtliches Kapital zusammengebracht hat und danach ihre Zielsetzung geändert hat, um sich um die Moral in der Politik zu kümmern.
Следуя той же логике, нравственность также слишком важна, чтобы полностью предоставить ее философам, особенно там, где дело касается нравственности рынков.
Im selben Sinne gilt, dass die Moral zu wichtig ist, um sie den Philosophen zu überlassen, insbesondere dort, wo es um die Moralität der Märkte geht.
Расширение человеческой нравственности - это замечательный путь для человечества, но было бы еще лучше, если бы этот процесс сочетался с холодным рационализмом.
Menschliche Moral gegenüber anderen walten zu lassen, ist eine wunderbare Entwicklung für die Menschheit, aber noch besser wäre, wenn dies von kühler Rationalität gemildert würde.
У консерваторов, скорее, пятиканальная, или пятипринципная нравственность.
Konservative haben eher 5-Grundpfeiler, oder 5-kanalige Moralität.
По существу, нравственность требует, чтобы деньги перестали служить решающим фактором в политике.
Im Wesentlichen verlangt eine moralischere politische Ordnung zu verhindern, dass Geld in der Politikdieentscheidende Rolle spielt.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité