Beispiele für die Verwendung von "обе" im Russischen
Они обе включены в более крупные системы и в то же время состоят из более мелких подсистем.
Sie sind Teil größerer Systeme und bestehen aus kleineren Untersystemen.
Конкурентоспособность страны и безопасность - обе под угрозой.
Sowohl die nationale Wettbewerbsfaehigkeit als auch die nationale Sicherheit sind gefaehrdet.
Обе позиции отклоняют идею сделать Турцию действительно "европейской".
Die Türkei wirklich "europäisch" zu machen, ist allerdings weder das Anliegen der einen noch der anderen Position.
Однако обе эти страны имеют совершенно аналогичные цели в области развития:
Doch die zwei Staaten teilen auch ähnliche nationale Entwicklungsziele:
Негативизм, проявляющийся по обе стороны Атлантического океана, не способствует снятию этой напряженности.
Diese Spannungen werden nicht dadurch überwunden, dass man sie beiderseits des Atlantiks leugnet.
Тогда обе стороны имеют равные права критиковать эти решения, основываясь на выработанных позициях.
Sowohl Kunde wie Architekt dürfen diese Umsetzungen kritisieren, auf der Grundlage der gemeinsam erarbeiteten Standpunkte.
Однако, целостная картина гораздо сложнее, чем представляется участникам дискуссии по обе стороны баррикад.
Trotzdem ist das Gesamtbild weit komplizierter als in diesen Standpunkten geschildert.
Конкурентоспособная гонка шла по обе стороны Атлантики и - в меньшей степени - Тихого океана.
Es kam zu einem Wettrennen im atlantischen und - im geringeren Ausmaß - im pazifischen Raum.
Они обе создают прибавочную стоимость, но деятельность, основанная на децентрализованном рынке, получает дополнительную благосклонность.
Alle diese Unternehmen werden für Wertschöpfung sorgen, aber dezentralisierte markt-basierte Aktivitäten erzeugen sehr wahrscheinlich auch zusätzlichen ideellen Firmenwert.
Но для палестинцев невозможны переговоры, в которых не будут рассматриваться обе эти спорных территории.
Für die Palästinenser aber kann es keine Verhandlungen geben, in denen diese Regionen nicht zur Sprache kommen.
Обе перспективы будут достаточно вескими причинами для того, чтобы вообще держаться подальше от этого проекта.
Allerdings werden einige Staaten, voran die USA, den Einsatz der Truppe nicht von einer solchen Kehrtwendung Israels abhängig machen wollen und auch in der Uno, in Nato und EU wird es dazu keinen Konsens geben - und gäbe es ihn, könnte Israel sich immer noch weigern.
Обе эти организации очень дисциплинированны, и каждая из них жестко контролирует свое политическое и военное крыло.
Sowohl Hamas als auch Islamischer Dschihad sind hochgradig disziplinierte Organisationen, die eine straffe Kontrolle über ihre politischen und militärischen Flügel ausüben.
В то же время, информация справа согласуется с тем, что [как и ранее,] обе плитки -под равным освещением.
Wohingegen rechts die Information beständig ist mit diesen zwei Kacheln unter dem gleichen Licht.
Разделив силы "реформистов", обе партии не смогли завоевать места в Думе, так как не преодолели 5% избирательный барьер.
Dadurch wurden die Stimmen für die Reformkräfte geteilt und keine der Parteien schaffte den Einzug in die Duma, weil sie an der 5 %-Hürde scheiterten.
Причина разногласий частично кроется в различиях в объеме военных расходов по обе стороны Атлантики, а, следовательно, в военном потенциале.
Teilweise ist dies eine Frage transatlantischer Unterschiede bei der Höhe der Rüstungsausgaben und somit der militärischen Leistungsfähigkeit.
И именно здесь Польша может оказать помощь в устранении пропасти, разделяющей обе стороны Атлантики, и достижении согласия в Европе.
Hier kann Polen einen Beitrag leisten, das atlantische Zerwürfnis zu beheben und einen europäischen Konsens herbeizuführen.
Приведет ли кризис к националистической и эгоистичной позиции по обе стороны Атлантики, загнав в тупик долгожданное сближение, если не полное примирение?
Wird die Krise beiderseits des Atlantiks zu einer nationalistischen, selbstsüchtigen Haltung führen, die die lang erwartete Wiederannäherung oder gar eine vollständige Aussöhnung verhindert?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung