Beispiele für die Verwendung von "обитателей" im Russischen

<>
В отличие от обитателей Вселенной, Вселенная сама по себе не расточительна. Anders als die Bewohner des Universums, ist das Universum selbst nicht verschwenderisch.
А если бы вы зажгли свет, то увидели бы невообразимых существ, иногда проплывающих мимо, этих обитателей подводных глубин, живущих в толще океана. Und wenn Sie das Licht anmachen, sehen Sie ab und zu vielleicht spektakuläre Wesen vorbeischwimmen, denn dies sind die Bewohner der Tiefe, die Dinge, die in der Tiefsee leben.
300-метровые колёса Кубрика вращались таким образом, что создавали такую же силу гравитации, как на Луне, на которую должны были отправиться многие из вымышленных обитателей станции. Kubricks Rad mit einem Durchmesser von über 270 Metern rotierte, so dass den fiktiven Bewohnern der Raumstation ein Gefühl der Schwerkraft wie auf dem Mond vermittelt wurde, wo viele von ihnen stationiert waren.
Нынешний обитатель Белого дома - гораздо более внушительное препятствие для реформ, но надвигаются перемены. Der gegenwärtige Bewohner des Weißen Hauses ist ein größeres Reformhindernis, doch der Wandel kommt.
Дедушка рассказывает внучке о штормах и бурях, о далеких странах и диковинных обитателях морских глубин. Der Großvater erzählt dem Enkeltöchterchen von Stürmen und Unwettern, von fernen Ländern und den seltsamen Bewohnern der Meerestiefen.
За последние 30 лет я внимательно наблюдал за планетой и её обитателями с высоты птичьего полёта. Über die vergangenen 30 Jahre habe ich die Erde und ihre Bewohner von von weit oben aus dem Himmel genauestens beobachtet.
Во время военных действий Садама против курдов были уничтожены сотни ассирийских деревень, оставлены без крова их обитатели и разбомблены десятки древних церквей. Während der Kriege Saddams mit den Kurden wurden hunderte assyrischer Dörfer zerstört, ihre Bewohner obdachlos gemacht und Dutzende uralter Kirchen bombardiert.
Поскольку обитателям этой ничейной земли не известны ни патриотизм, ни мораль, их легко привлечь к сотрудничеству с террористами, особенно когда у них есть повод чувствовать себя обиженными. Weil die Bewohner dieser Unterwelt weder Patriotismus noch Moral kennen, sind sie leicht für Partnerschaften mit Terroristen zu gewinnen, vor allem sie einen Grund haben, sich benachteiligt zu fühlen.
Создание культуры обитателей пещер не является способом уменьшить распространенность рака кожи. Eine Kultur von Höhlenbewohnern zu schaffen kann nicht der richtige Weg sein, das häufige Auftreten von Hautkrebs einzudämmen.
Задача Билла - заснять для учёных обитателей океана в их естественной среде обитания. Das ist auch etwas, das Bill macht, Wissenschaftler mit den ersten Bildern von diesen Tieren zu versorgen, in ihrer natürlichen Umgebung.
Потрясающая и выдающаяся попытка Крейга Вентера получить ДНК-последовательности обитателей океана замечательна. Craig Venters kollossaler und brillianter Versuch die DNA von Wesen im Ozean zu sequenzieren ist großartig.
И сообщили, что у одного из обитателей - 90 летней старушки были видения. Sie sagten mir, dass eine der Bewohnerinnen, eine über 90 Jahre alte Dame, Dinge sah.
И средний возраст большинства обитателей племен охотников и собирателей - от 20 до 30 лет. Und das durchschnittliche Alter dieser Jäger und Sammler Stämme ist 20 bis 30.
Эти копеподы - большая составляющая часть морских обитателей, и они - значительная часть рациона усатых китов. Diese Krebse sind ein Hauptbestandteil der Meere und eine Hauptnahrungsquelle weidender Bartenwale.
И на коралловых рифах, лишившихся своего известкового каркаса, резко сократится видовой состав морских обитателей. Und auf Korallenriffen, auf denen das Grundgerüst dadurch verschwindet, werden wir einen starken Verlust von mariner Biodiversität erleben.
А в тралы, однажды опущенные в глубины Средиземного моря, попало больше мусора, чем морских обитателей. Schleppnetze wurden durch die Tiefen des Mittelmeers gezogen, welche mehr Müll einsammelten als Tiere.
Следующим шагом является определение измеримых целей, таких как улучшение жизни обитателей трущоб или снижение масштабов вырубки лесов. Als nächster Schritt müssen nun messbare Folgeziele festgelegt werden, wie Verbesserung der Lebensumstände für Slumbewohner oder Reduzierung der Entwaldung.
В итоге, нам действительно труднее охранять сам Купол Коста Рика, но главное, что нам от этого становится тяжелее защищать самих его обитателей. Deshalb ist sein Schutz eine Herausforderung, und genauso auch der Schutz der Arten, die mit ihm wandern.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.