Sentence examples of "обладающие" in Russian

<>
Естественно, члены старого истеблишмента, обладающие внутренней информацией и связями, получили огромную выгоду от приватизированной собственности. Selbstverständlich haben sich die Mitglieder des alten Establishments mit ihrem Insider-Wissen und ihren Beziehungen einen großen Teil des privatisierten Eigentums gesichert.
А как же инвесторы, отслеживающие тренды либо обладающие рыночной властью? Doch was ist mit Investoren, die dem Trend folgen oder über Marktmacht verfügen?
Такие страны, как Италия, обладающие значительными золотыми запасами (более 130 миллиардов долларов США) могут испытывать искушение еще больше снизить цены. Länder wie Italien, das massive Goldreserven hat (über 130 Milliarden), könnten auch in die Versuchung geraten - und dadurch die Preise weiter drücken.
Они однозначно могли бы гарантировать, что страны, не обладающие ядерным оружием, не будут объектом использования или угрозы использования ядерного оружия. Sie könnten den Staaten, die über keine Atomwaffen verfügen, eindeutig klarmachen, dass sie nicht Opfer eines Atomwaffeneinsatzes oder der Bedrohung damit werden.
Люди, обладающие сильными сетями поддержки, имеют значительно больше шансов на восстановление, нежели те, чьи проблемы остаются незамеченными или игнорируются и сводятся к минимуму. Menschen mit starken unterstützenden Netzwerken haben eine signifikant bessere Chance gesund zu werden, als diejenigen, deren Probleme nicht wahrgenommen oder bagatellisiert werden.
Обладающие этой способностью на высоком уровне знают, как повысить ощущения гостей с помощью тщательной подготовки приборов, бесед с рассуждениями и естественных, хорошо контролируемых движений тела. Wer über eine besondere Fähigkeit verfügt, weiß, wie sich durch sorgfältige Vorbereitung von Hilfsmitteln, nachdenklichen Gesprächen und natürlichen, aber wohlkontrollierten Körperbewegungen das Gasterlebnis verbessern lässt.
Мы одобряем тот факт, что все обладающие ядерным потенциалом страны в Европе и Латинской Америке и во многих других регионах мира ратифицировали ДВЗЯИ. Wir begrüßen die Tatsache, dass alle atomfähigen Länder in Europa und Lateinamerika und viele Länder in anderen Regionen der Welt den CTBT ratifiziert haben.
Так и то что люди, обладающие свободой, будут действовать каждый сам по себе, чтобы улучшить наше благосостояние и никто не будет принимать решения за них самих. Wenn Menschen Freiheit haben, dann handelt jeder von uns für sich selbst um die Dinge zu tun, die unser Gemeinwohl maximieren und niemand hat für uns zu entscheiden.
Эффективные рекламные кампании, вызывающие бессознательные мотивы (обычно связанные с едой, сексом и положением в обществе), вызывают страстное желание приобретать товары и услуги, обладающие в действительности небольшой ценностью для потребителей и общества. Effektive Werbekampagnen, die an unbewusste Triebe appellieren - in der Regel in Verbindung mit Essen, Sex und Status - erzeugen ein Verlangen nach Produkten und Einkäufen, die für Verbraucher und Gesellschaft kaum realen Wert haben.
Обладающие чувством истории смогут также увидеть значение национальных государств Европы, которые не так давно постоянно боролись друг с другом, а сегодня объединяют свою внешнюю политику, чтобы более решительно утвердить ее на глобальной арене. Denjenigen mit einem Sinn für Geschichte wird auch nicht entgehen, welche Bedeutung es hat, dass die europäischen Nationalstaaten, die sich vor nicht allzu langer Zeit ständig bekriegten, ihre Außenpolitik nun zusammenlegen, um sie auf der globalen Bühne wirkungsvoller einsetzen zu können.
Мы обладаем невероятным резервом мощностей. Wir haben diese unglaubliche überschüssige Kapazität.
Они не обладали соответствующей информацией. Sie verfügten über keinen nennenswerten Nachrichtendienst.
Они обладают способностью защищать себя от различных повреждений, что, как мы считаем, удлиняет их жизнь. Sie haben die Möglichkeit sich selber vor verschiedenen Beschädigungen zu schützen, was, wie wir annehmen, dazu führt, dass sie länger leben.
Обладание хорошей международной репутацией не всегда является преимуществом. Es ist nicht immer von Vorteil, sich einen internationalen Namen gemacht zu haben.
Она не обладает политической клиентурой. Sie hat keine natürliche Wählerschaft.
Земля обладает плотной богатой кислородом атмосферой. Die Erde verfügt über eine dicke, sauerstoffreiche Atmosphäre.
В случае примера с машиной - вещь только передвигается, потому что Чикаго не может чем-либо обладать. Ein Auto fahren führt nur dazu, dass etwas geht, denn Chicago ist nicht in der Lage, etwas zu besitzen.
Другими словами, авто-маньяки потеряли пристрастие к обладанию. Mit anderen Worten, die Autosüchtigen hatten ihren Besitzdrang verloren.
Жизнь также обладает наследственной информацией. Leben hat auch eine Art erbliche Information.
С другой стороны, биомасса обладает рядом преимуществ. Biomasse hingegen verfügt über mehrere Vorteile.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.