Beispiele für die Verwendung von "обладающие" im Russischen mit Übersetzung "verfügen"

<>
А как же инвесторы, отслеживающие тренды либо обладающие рыночной властью? Doch was ist mit Investoren, die dem Trend folgen oder über Marktmacht verfügen?
Они однозначно могли бы гарантировать, что страны, не обладающие ядерным оружием, не будут объектом использования или угрозы использования ядерного оружия. Sie könnten den Staaten, die über keine Atomwaffen verfügen, eindeutig klarmachen, dass sie nicht Opfer eines Atomwaffeneinsatzes oder der Bedrohung damit werden.
Обладающие этой способностью на высоком уровне знают, как повысить ощущения гостей с помощью тщательной подготовки приборов, бесед с рассуждениями и естественных, хорошо контролируемых движений тела. Wer über eine besondere Fähigkeit verfügt, weiß, wie sich durch sorgfältige Vorbereitung von Hilfsmitteln, nachdenklichen Gesprächen und natürlichen, aber wohlkontrollierten Körperbewegungen das Gasterlebnis verbessern lässt.
Они не обладали соответствующей информацией. Sie verfügten über keinen nennenswerten Nachrichtendienst.
Земля обладает плотной богатой кислородом атмосферой. Die Erde verfügt über eine dicke, sauerstoffreiche Atmosphäre.
С другой стороны, биомасса обладает рядом преимуществ. Biomasse hingegen verfügt über mehrere Vorteile.
капитализм обладает практически неограниченной способностью к обновлению. der Kapitalismus verfügt über die beinahe grenzenlose Fähigkeit, sich selbst neu zu erfinden.
Мне бы хотелось обладать более подробной информацией. Ich würde gerne über detailliertere Informationen verfügen.
Северная Америка обладает богатейшей и разнообразнейшей совокупностью энергетических ресурсов. Nordamerika verfügt über die meisten und vielfältigsten Energierohstoffvorkommen der Welt.
один только центральный банк Китая обладает примерно триллионом долларов. allein Chinas Zentralbank verfügt über ungefähr eine Billion Dollar.
Он обладал любовью в гигантском объеме, он любил всех. Er verfügte über jede Menge Liebe, er liebte jeden.
Таксин обладает уникальным опытом, который может сослужить очень хорошую службу Таиланду. Thaksin verfügt über außergewöhnliche Qualifikationen, um Thailand zu dienen.
Безусловно, сама Япония уже обладает и ядерными технологиями, и твердотопливными ракетами. Selbstverständlich verfügt Japan selbst bereits über Atomtechnologie und Festbrennstoffraketen.
Традиционные монархи все еще обладают широкими полномочиями назначать и издавать декреты. Traditionelle Monarchen verfügen weiterhin über eine breite Machtfülle im Hinblick auf Ernennungen und Dekrete.
Тем временем, США по-прежнему обладает самыми ликвидными финансовыми рынками в мире. In der Zwischenzeit verfügen die US-Finanzmärkte immer noch über die höchste Liquidität der Welt.
Теоретически, Саудовская Аравия также обладает экономическим влиянием, чтобы обольстить и обуздать Талибан. Theoretisch verfügen die Saudis auch über die wirtschaftliche Macht, um die Taliban zu locken oder auch zu zügeln.
Советский Союз обладал огромной мягкой силой в годы после Второй Мировой Войны. Die Sowjetunion verfügte in den Jahren nach dem Zweiten Weltkrieg über eine enorme weiche Macht.
И Монти, и Пападемос обладают управленческим опытом и, на данный момент, легитимностью. Monti und Papademos verfügen beide über Führungserfahrung und sind, vorerst, legitimiert.
Государства обладают наибольшими возможностями, но наиболее вероятными организаторами катастрофического нападения являются негосударственные субъекты. Staaten verfügen dabei über die größten Fähigkeiten, aber katastrophale Anschläge dürften eher von nichtstaatlichen Akteuren ausgehen.
По этим причинам очень важны качества деловых лидеров, обладающих хорошими сведениями о контексте. Aus diesen Gründen kommt den Tugenden transaktionaler Führungspersönlichkeiten, die über ein gutes kontextuelles Auffassungsvermögen verfügen, große Bedeutung zu.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.