Beispiele für die Verwendung von "обстоятельствах" im Russischen
В каких обстоятельствах животные используют этот зов?
In welchen Fällen müssen die Tiere diesen Ruf gebrauchen?
В сложившихся обстоятельствах возможны два опасных последствия.
Zwei drastische Konsequenzen sind voraussehbar:
И Аиша вам сейчас расскажет при каких обстоятельствах."
Und Aicha wird Ihnen jetzt erzählen, wie es dazu kam.
Кевин Кэролл вырос в очень сильно стеснённых обстоятельствах:
Kevin Carroll kam aus einem sozial extrem benachteiligtem Umfeld:
Безусловно, отличий - и в культуре, и в обстоятельствах, - множество.
Offenkundig aufgrund der zahllosen kulturellen Unterschiede und der unterschiedlichen Lebenswelten.
Все знают, супругам нельзя ни при каких обстоятельствах работать вместе.
Jeder weiß, dass man auf keinen Fall mit seinem Ehepartner arbeiten sollte.
Приходилось действовать в объективно складывающихся обстоятельствах, а это было непросто.
Es musste unter den tatsächlich herrschenden Bedingungen gehandelt werden, und das war nicht einfach.
Такой человек будет нечестным руководителем, идеологом или дипломатом при любых обстоятельствах.
So jemand wird in jedem Fall ein unehrlicher Führer, Ideologe oder Diplomat sein.
И даже в этих обстоятельствах для достижения успеха потребовалось семь лет.
Selbst da dauerte es sieben Jahre, bis der Erfolg eintrat.
То, что кажется патологией нам, может быть полезной адаптацией в определённых обстоятельствах.
Was für uns wie ein Krankheitsbild aussieht ist möglicherweise ein nützliches Anpassungsvermögen in manchen Situationen.
В обычных обстоятельствах кратко- и долгосрочные тенденции обменных курсов разделяют общее направление.
Normalerweise zeigen kurz- und langfristige Wechselkurstrends in die gleiche Richtung.
Это означает способность поставить себя на место человека, находящегося в весьма отличающихся обстоятельствах.
Damit meine ich Ihre Fähigkeit, sich selber an die Stelle von Menschen in ganz anderen Situationen zu setzen.
Однако, в сегодняшних подавляющих обстоятельствах, мы не можем себе позволить придерживаться подобных взглядов.
Doch können wir uns unter den heute vorherrschenden Bedingungen diese Perspektive nicht leisten.
Точно также, установление связей между Сербией и Косово будет проблематичным при любых обстоятельствах.
Auch wird es auf jeden Fall Probleme geben, Beziehungen zwischen Serbien und dem Kosovo zu knüpfen.
Обычная жизнь в нашей стране - это, мягко говоря, жизнь в чрезвычайных, исключительных обстоятельствах.
Unser tägliches Leben befindet sich aber, gelinde gesagt, in einem außerordentlichen Zustand, sagen wir in einem Ausnahmezustand.
и различия в истории, учреждениях и обстоятельствах подразумевают адаптацию политики к местным условиям.
Außerdem muss die Politik aufgrund der Unterschiede in der Geschichte, bei den Institutionen und Rahmenbedingungen den lokalen Gegebenheiten angepasst werden.
Нежелание Израиля махать своей ядерной шашкой даже в тяжелых обстоятельствах, добавляет этому мистики.
Israels Abneigung, sogar unter schwierigsten Bedingungen den nuklearen Säbel zu rasseln, gibt dem Rätsel neue Nahrung.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung