Beispiele für die Verwendung von "однако ," im Russischen

<>
Однако, на сегодняшний момент мы имеем намного более разнообразную медийную экосистему, в которой можно как бы создавать такие ценности. Dennoch müssen wir jetzt ein deutlich vielfältigeres Medien-Ökosystem schaffen, in welchem man diese Art von Wert erschaffen kann.
Последнее слово, однако, хотелось бы опять предоставить писателям. Die letzten Worte möchte ich aber wieder den Schriftstellern überlassen.
Однако и здесь есть ловушка - нужно изобретать всё быстрее, и быстрее, и быстрее. Der Haken besteht darin, dass sie erneuern müssen, immer schneller und schneller.
Это были те же работы, физически, однако история изменилась. Es war physisch gesehen dieselbe Kunst, aber die Geschichte hatte sich verändert.
Однако, он хорошо понимает, что к чему и он закрепляет отношения вечным поцелуем. Aber er weiß, was gut für ihn ist und besiegelt die Beziehung mit einem ewigen Kuss.
Однако мы не были готовы к тому, что происходило между нами потом, когда она начала охотиться.? Doch nichts bereitete uns auf das vor, was als nächstes in unserer Beziehung mit ihr geschah, als sie begann, auf die Jagd zu gehen.
Однако молодой немецкий доктор берёт тетрадь Кохрейна и говорит своим коллегам: Doch eine junger deutscher Arzt nahm Archie Cochranes Heft und sagte zu seinen Kollegen:
Его работа основана на сложности, обладающей характеристиками, весьма отличающимися от характеристик, о которых говорил мой друг, Бенуа Мандельброт, однако они весьма интересны. Es beruht auf einer Komplexität, welche Eigenschaften aufweist, die sehr verschieden sind von jenen, die mein Freund Benoit Mandelbrot besprochen hat, die jedoch sehr interessant sind.
Однако часть документов осталась нетронутой, и некоторые активисты нашли свои собственные досье, полные записями их электронной переписки, сообщениями смс, даже разговорами по Skype. Aber einige der Dokumente wurden unberührt zurückgelassen und die Aktivisten, jedenfalls einige von ihnen, fanden in ihren eigenen Überwachungsakten Protokolle über ihren Emailverkehr, SMS-Nachrichten von ihren Handys und sogar Skype-Unterhaltungen.
Однако, происходят и плохие вещи. Aber auch schlechte Dinge passieren.
Однако она также видела разницу между потенциальной энергией ветра на нетронутой горе и горе, опущенной в результате добычи более чем на 600 метров. Aber sie sah auch von Unterschied an potentieller Windenergie auf einem intakten Berg und einem, dessen Höhe reduziert war um über 600 Meter.
Однако девятый по величине розничный продавец, девятый в списке самых крупных продавцов сегодня - 1,400 товаров, и только лишь один вид консервированного томатного соуса. Aber der neuntgrößte Supermarkt, der heute neuntgrößte Supermarkt der Welt und sie bieten Ihnen nur 1.400 Produkte - eine Art von Tomatensauce in Dosen.
Однако если взять данные физической антропологии последних 20-30 лет, то вы бы пришли к абсолютно такой же классификации человека. Wenn Sie allerdings physische Anthropologie bis vor 20 oder 30 Jahren studiert hätten, hätten Sie dieselbe Klassifikation der Menschheit vermittelt bekommen.
Однако только в последние 120 лет люди начали использовать, или скорее люди узнавали всё больше и больше об использовании биологического контроля, Aber erst in den letzten 120 Jahren haben die Menschen begonnen bzw gelernt, unser Wissen über dieses Phänomen der Biokontrolle anzuwenden.
Однако, потом, конечно, когда взрослеешь, возраст можно представить как что-то вроде лития. Aber wenn man älter wird, ist es fast so, als ob Alter wie eine Form von Lithium wirkt.
Мы научились хорошо предсказывать и готовиться к штормам, прежде чем они унесут жизни и принесут непоправимый ущерб, однако мы до сих пор не умеем Wir sind erfahren darin, Stürme vorherzusehen, und uns zu wappnen, ehe Unschuldige sterben und irreparable Schäden entstehen, aber wir können so was noch immer nicht bei Wasser.
Однако, каков смысл всего этого? Nun, was bedeutet das alles?
Однако, я расскажу о том, что меня действительно поставило в недоумение. Doch nun kommt, was mich wirklich erstaunte.
Однако если я загружу эту же генетическую информацию в сервис deCODEme, то увижу, насколько я склонен к развитию диабета 2-го типа. Aber wenn ich die selben Daten nehme und sie auf deCODEme uploade, kann ich mein Risiko für Typ 2 Diabetes sehen.
Однако ее страдания равнозначны моим. Aber sie leidet genauso wie ich.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.