Ejemplos del uso de "оживлённое" en ruso
Traducciones:
todos80
wieder beleben18
beleben15
erwecken10
sich erwecken10
lebhaft10
belebt3
sich wieder beleben2
befahren2
vielbefahren2
rege2
wieder aufleben lassen1
lebendig1
verkehrsreich1
animieren1
angeregt1
otras traducciones1
На дороге, ведущей в деревню, царило оживлённое движение.
Auf dem zum Dorf führenden Weg herrschte lebhafter Verkehr.
Оживление жилищного рынка тем более трудно еще по двум причинам.
Den Immobilienmarkt wiederzubeleben, ist aus zwei Gründen umso schwieriger.
Но Европа должна приложить больше усилий, чтобы оживить собственный производственный сектор.
Doch Europa muss mehr tun, um seinen eigenen Fertigungssektor wieder zu beleben.
Постановление вызвало оживленную дискуссию в обществе.
Diese Entscheidung rief in der Öffentlichkeit eine lebhafte Diskussion hervor.
Кроме того, нет никакой гарантии, что предложения Олланда смогут быстро оживить умирающие экономики.
Außerdem gibt es keine Garantie, dass die angeschlagenen Ökonomien durch Hollandes Vorschläge rasch wiederbelebt werden.
Переходя оживленную улицу, будь осторожен.
Sei vorsichtig, wenn du eine vielbefahrene Straße überquerst!
Но по крайней мере, СМИ делают оживленный бизнес, а нас развлекают.
Aber wenigstens unterhalten uns die Medien mit ihrer regen Betriebsamkeit.
В большинстве случаев они происходят на многолюдных рынках, станциях метро или просто на оживленных улицах.
In den meisten Fällen finden sie auf stark frequentierten Marktplätzen, in Metrostationen oder einfach auf belebten Straßen statt.
Но, тем не менее, всего лишь в 20 кварталах оттуда, два дня спустя, город никогда ещё не выглядел настолько оживлённым.
Aber gleichwohl, nur 20 Blocks nördlich und zwei Tage später hatte die Stadt nie lebendiger ausgesehen.
Эта площадь когда-то считалась самой оживленной площадью Европы.
Dieser Platz galt einst als der verkehrsreichste Platz in Europa.
Перед Америкой, Европой и Японией сейчас стоит задача интеранализировать китайские компании и методы, чтобы таким образом оживить свой собственный бизнес и вывести его на новый уровень производительности и инноваций.
Die Herausforderung für die USA, Europa und Japan besteht nun darin, chinesische Firmen und Geschäftsmethoden zu internalisieren, um ihre eigenen Unternehmen zu höherer Produktion und vermehrter Innovation zu animieren.
Когда мой доклад был закончен, я вступил в оживленный спор с моей аудиторией по вопросу развития глобальных стандартов для рынков труда.
Nach meinen Ausführungen diskutierte ich mit meinen Zuhörern angeregt über die Entwicklung globaler Normen für Arbeitsmärkte.
Новое голосование восстановит демократический выбор и, таким образом, оживит нашу демократию.
Neuwahlen werden eine erneute demokratische Entscheidung ermöglichen - und somit unsere Demokratie wiederbeleben.
Правительство, таким образом, использовало направленные против истэблишмента настроения для оживления собственного правления.
Die Regierung benutzte damit das Anti-Establishment-Gefühl, um seine eigene Herrschaft neu zu beleben.
Для этого сначала придётся её оживить,
Aber um das zu tun, was man machen muss, ist es, dies zum Leben zu erwecken.
Она также сообщила, что эти меры могут оказать разрушительный эффект на так называемую "оживленную блогосферу" Кении.
Darüber hinaus ist die Zeitung der Ansicht, diese Maßnahmen könnten eine vernichtende Auswirkung auf die ihrer Beschreibung nach "lebhafte Blogosphäre" Kenias haben.
Вы должны пойти и поделиться своими идеями, успешными историями о том, что сработало в оживлении жизни, наших школ и нашей работы с помощью игры;
Sie sollen Ihre Ideen und Erfolgsgeschichten teilen, was funktioniert hat und unser Leben, unsere Schulen, und unsere Arbeit durch Spielen wiederbelebt hat;
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad