Beispiele für die Verwendung von "определённые" im Russischen

<>
В определённые моменты карта открывается. Sie zeigt sich auch an anderen Stellen des Buches.
Он имеет определенные проблемы роста. wie bei allen neuen Organisationen treten Wachstumsbeschwerden auf.
Какие определенные цели должен преследовать ДИТ? Welche spezifischen Ziele sollte der oder die OIB verfolgen?
Снова на это потребуются определенные затраты. Auch dies wäre mit Kosten verbunden.
Перед нами два текста, содержащие определенные пиктограммы. Hier zwei Texte mit einigen Symbolen:
Но с децентрализацией также связаны определенные проблемы. Allerdings ergeben sich aus der Dezentralisierung eigene Probleme.
Поэтому ранние исполнители хип-хопа зацикливали определенные части. Also haben frühe Hip-Hop-Gruppen manche Stellen zusammengeschnitten.
В песнях есть определенные части, которые особенно любили танцующие. Es gibt Teile des Stücks - die Stücke hatten verschiedene Teile die die Tänzer sehr mochten.
Но в обеих странах экономический рост встречает определенные барьеры. Aber beide Länder haben für dieses Wirtschaftswachstum Hürden zu bewältigen.
Он также сделал определенные шаги вперед в секторе здравоохранения. Zudem ist er im Gesundheitsbereich vorangekommen.
Итак, мы обращаем внимание ребят на определенные слова и понятия. Und wir haben über diese besonderen Worte, die wir ihnen beibringen, geredet.
С современным изобилием пластика нам нужны лишь определенные технологические ресурсы. Mit so vielen Polymeren, ist dass, was wir wirklich brauchen technische Nährstoffe.
Понимание того, что кто-то далеко от тебя испытывает определенные чувства, Da hat jemand über eine große Entfernung verstanden, dass jemand anders etwas empfunden hat.
Тридцать лет спустя мы все еще испытываем определенные последствия того периода. Dreißig Jahre später sind immer noch einige der Auswirkungen zu spüren.
Правильная риск-коммуникация заключается в том, чтобы предложить людям определенные действия. Menschen Handlungsmöglichkeiten anzubieten, ist gute Risikokommunikation.
Правда состоит в том, что определенные культурные традиции способствуют модернизации экономики. Tatsache ist, dass manche kulturelle Traditionen die wirtschaftliche Modernisierung begünstigen.
Необходимо более позитивное умонастроение и определенные идеи о том, что делать. Gebraucht wird stattdessen eine positivere Einstellung und genaue Ideen, was zu tun ist.
Но даже при этом из этого процесса можно извлечь определенные уроки. Trotzdem können aus diesem Prozess einige Lektionen gelernt werden.
Имея в голове определённые модели, человек ищет им подтверждение в виде фактов. So, mit diesen gedanklichen Modellen suchen wir nach Beweisen, die unsere Modelle stützen.
Но, как и у всех нас, и у него были определенные проблемы. Aber, so wie wir alle, hatte er einige Probleme.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.