Beispiele für die Verwendung von "оставил" im Russischen
Übersetzungen:
alle465
lassen186
hinterlassen112
überlassen62
belassen15
zurück lassen13
sich zurück lassen8
sich hinterlassen8
ausscheiden3
sich lassen2
abstellen2
liegen lassen2
ab|geben2
abgeben1
andere Übersetzungen49
В такой ситуации считаешь, что ты оставил наследие после себя.
Und man denkt immer, vielleicht kann man der Welt ein Erbe machen.
Затем тот, который осквернил меня, оставил меня и пошёл насиловать Эвелин.
Der eine, der sich an mir vergriffen hatte, ging weg um Evelyn zu vergewaltigen.
И, тем не менее, он оставил свой народ в ужасном положении:
Dennoch verließ er sein Volk in einer schrecklichen Situation:
В конце вечера этот господин оставил мне свою контактную информацию со словами:
Am Ende des Abends gab mir dieser Mann seine Kontaktdaten und sagte:
А после я оставил промежуток, поэтому можно увидеть тот, что был сделан первым.
Und dann lies ich Lücken, damit man das zuerst gemachte sehen kann.
Он оставил жену и стал жить с женщиной в два раза моложе её.
Er hat seine Frau verlassen und ist mit einer halb so alten Frau zusammengezogen.
Как и во многих дипломатических компромиссах, результат оставил всех слегка счастливыми и слегка разочарованными.
Wie so viele diplomatische Kompromisse hat das Ergebnis alle etwas glücklich gemacht und etwas enttäuscht.
Он оставил после себя добрые взаимоотношения с такими ключевыми государствами, как Япония, Китай и Индия.
Mit Ausnahme Nordkoreas ist Bushs Erbe in der Asienpolitik besser, wo sein Nachfolger gute Beziehungen mit den wichtigsten Staaten Japan, China und Indien vorfindet.
И хотя она заставила Ивету уехать из Ржичан спустя 30 дней, Пепа не оставил певицу.
Als Iveta auf ihr Drängen hin nach 30 Tagen wieder aus- und zurück nach Říčany zog, ging Josef gleich mit.
Для контраста, я взял тарелки с шестью однодолларовыми купюрами и оставил их в тех же холодильниках.
Zum Gegensatz dazu nahm ich einen Teller mit sechs Ein-Dollar-Scheinen und stellte solche Teller in die selben Kühlschränke.
Будда, поражённый заботой кролика, перенёс его на луну и оставил в таком виде на веки веков.
Buddha bewunderte die Bemühungen des Hasen, hob ihn empor bis zum Mond und verewigte dort seine Gestalt.
Коллапс пузырей активов в 1990-х оставил финансовую систему Японии и ее частный сектор обремененными огромными долгами.
Durch den Kollaps der Anlageblasen in den 1990ern wurde dem Finanzsystem und dem Privatsektor des Landes ein riesiger Schuldenüberhang aufgebürdet.
8 лет спустя, когда он был молодым юношей 18 лет, Бенки оставил свой лес в первый раз.
Acht Jahre später, als 18jähriger junger Mann, verließ Benki den Wald zum ersten Mal.
Он оставил эту подушку задолго до своей смерти, но у нас все не доходили руки ее вернуть".
Er starb lange Zeit nachdem er sein Kissen bei mir vergessen hat, aber wir haben nie geschafft, es ihm zurück zu geben."
Но я решил, что мне нравится эта страница - мне нравится, как она выглядит, так что я ее оставил.
Aber mir gefiel dieses Inhaltsverzeichnis - ich mag, wie es aussieht - also behielt ich es.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung