Beispiele für die Verwendung von "осталось" im Russischen mit Übersetzung "bleiben"

<>
Сколько людей осталось в автобусе? Wie viel Menschen bleiben im Bus?
Осталось совсем немного времени для действий. Zum Handeln bleibt nicht mehr viel Zeit.
В некотором смысле это осталось неизменным. Desto mehr sich sich die Dinge ändern, desto mehr bleiben sie doch gleich.
Тебе осталось жить только десять секунд. Es bleiben dir nur zehn Sekunden zu leben.
Вы видите что сосудистое дерево осталось нетронутым. Und Sie können den intakt gebliebenen Gefäßverlauf sehen.
Не так много его осталось в мире. Es ist nicht sehr viel übrig geblieben auf der Welt.
Но в нашем случае кое-что осталось. Aber es blieb etwas übrig.
Так что же осталось от всего этого сегодня? Was ist nun bis heute davon übrig geblieben?
Поэтому НАТО осталось в деле и в Афганистане. Also bleibt die NATO als Organisation - und in Afghanistan.
Все, что сейчас осталось - это вечная тень позитивнго света. Das einzige was jetzt übrig geblieben ist, ist ein permanenter Schatten an positivem Licht.
Осталось не так много времени на то, чтобы стороны достигли соглашения. Nur - viel Zeit zum Einvernehmen aller Seiten bleibt nicht mehr.
Они действительно боролись как животные, чтобы все осталось таким, как надо. Ich meine, sie kämpften wie die Tiere, damit es so bleiben konnte, wie es ist.
Здание осталось гибким и легким, несмотря на ограничения, проблемы и превращения. Trotz aller Zwänge, Probleme und Umbauten ist das Gebäude flexibel und leicht geblieben.
Поскольку координация действий отдельных государств явно не сработала, осталось всего две возможности. Da die Koordination zwischen den souveränen Staaten offenkundig nicht funktioniert, bleiben nur mehr zwei Möglichkeiten.
Возможно, осталось около двух лет на этот проект, на этот этап проекта, Wahrscheinlich bleiben mir bei diesem Projekt noch zwei Jahre, oder bei dieser Phase des Projektes.
Спрос на золото возрос, в то время как предложение осталось относительно постоянным. Die Nachfrage nach Gold nahm zu, während das Angebot relativ konstant blieb.
Мой талант, мой характер, мои ценности ­- все во мне осталось тем же. Meine Fähigkeiten, mein Charakter, meine Moralvorstellungen, alles an mir war dasselbe geblieben.
Что ж, когда подходил к концу меловой период, у нас осталось 7 динозавров. Im Bezug auf unsere späten Kreidezeitler bleiben also noch sieben übrig.
Итак, сегодня мы живем на планете, на которой осталось лишь 50% её лесного покрова. Heute sitzen wir also auf einem Planeten, dem nur 50% seiner Bewaldung geblieben sind.
Для местного большинства, которое осталось бедным, такое панибратство породило имидж продажных и беспринципно жадных китайцев. Die Mehrheit der einheimischen Bevölkerung blieb arm und so formte sich unter ihnen bald das Bild von den korrupten und skrupellos gierigen Chinesen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.