Beispiele für die Verwendung von "останется" im Russischen mit Übersetzung "bleiben"

<>
Эта территория навечно останется пастбищем. Dieses Land dort wird auf ewig Weide bleiben.
Почему турецкая армия останется дома Warum die türkische Armee zu Hause bleiben wird
И останется ли Запад западным? Wird der Westen westlich bleiben?
Останется ли Ольмерт премьер-министром? Darf Olmert bleiben?
И так оно и останется. Das wird so bleiben.
Конечно, вы можете подумать, что останется Natürlich mag man sich jetzt fragen was übrig bleibt.
Господин Мейлер останется здесь до завтра. Herr Mailer wird bis morgen hier bleiben.
"Ну, суть нашей религии останется с нами. "Nun, der Kern unserer Religion ist hier um bei uns zu bleiben.
И это останется фактом в ближайшем будущем. Das wird auch in absehbarer Zeit so bleiben.
На многих фундаментальных уровнях он останется другим. Es wird in grundlegenden Aspekten sehr anders bleiben.
Терроризм, вынашиваемый в Ираке, не останется там навсегда. Der im Irak verursachte Terrorismus wird dort nicht bleiben.
Мы надеемся, что Том останется на пару недель. Wir hoffen, Tom bleibt ein paar Wochen.
Промышленность останется свободной, однако финансовый сектор будет находиться под контролем. Die Industrie wird frei bleiben, doch wird der Finanzsektor unter Kontrolle gebracht werden.
Большая часть веса останется, а жизненные перспективы такого человека значительно ухудшатся. Das meiste Gewicht bleibt, aber die weiteren Lebensaussichten verschlechtern sich erheblich.
Так что мы, вероятно, должны признать, что протекционистское чувство останется сильным. Wir werden also wohl akzeptieren müssen, dass die protektionistische Stimmung zugkräftig bleibt.
даже если Америка останется незаменимой державой, она больше не будет единственной. Selbst wenn Amerika eine für Israel unverzichtbare Nation bleibt, wird es nicht länger die einzige sein.
Если граница останется закрытой, то это не решит Нагорно-карабахский конфликт. Der Nagorno-Karabakh-Konflikt wird nicht dadurch gelöst, dass die Grenze geschlossen bleibt.
Эта ситуация останется управляемой, только если перестанут расти цены на нефть. Diese Situation bleibt nur beherrschbar, wenn der Ölpreis nicht weiter ansteigt.
Это означает, что Британия останется "вне", не просто надолго, а навсегда. Das bedeutet, dass Großbritannien außen vor bleiben wird, nicht nur für lange Zeit, aber für immer.
И по какой-то причине - которая останется невыясненой - нас интересует определенная последовательность. Und aus einem bestimmten Grund - der recht vage bleiben soll - interessiert uns ein bestimmtes Muster.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.