Beispiele für die Verwendung von "острого" im Russischen
Скорее, это побочный продукт острого страха режима, который боится своего падения.
Vielmehr ist sie ein Beiprodukt der eigenen akuten Furcht des Regimes vor dem Zusammenbruch.
Потому, что мы неосознанно находим или создаём [общий] образ для округлённой формы и округлённого звучания "Буба" и [другой] для игольчатой формы и острого звучания "Кики".
Die Grund ist, dass wir instinktiv eine Verbindung zwischen der runden Figur und dem runden Klang von Bouba sehen oder kreieren, und ebenso eine Verbindung zwischen der eckigen Figur und dem spitzen Klang von Kiki.
А теперь, если, предположим, взять вирус острого паралича пчёл - вероятно, весьма опасный, если вы пчела - у этого вируса почти нет сходства с вирусом Коксаки,
Wenn wir hier also, sagen wir, beim akuten Bienenparalyse-Virus herauskommen - bestimmt nicht gut, wenn man eine Biene ist - gleicht dieser Virus dem Coxsackievirus kaum.
Как мир научился после появления тяжелого острого респираторного синдрома (ТОРС) - который изначально появился в Китае в 2002 году, но о котором китайские власти не давали сведений, пока он распространился на территорию четырех других государств - глобальные угрозы здоровью требуют абсолютной прозрачности в глобальном масштабе.
Durch das Auftreten des Schweren Akuten Respiratorischen Syndroms (SARS) - das zuerst 2002 in China auftrat, von den chinesischen Behörden jedoch nicht gemeldet wurde, bis es sich auf vier andere Nationen ausgeweitet hat - hat die Welt gelernt, dass global verteilte Risiken absolute globale Transparenz erfordern.
Провал июньского саммита ЕС и острые столкновения между Тони Блэром и Жаком Шираком даже вдохновили некоторых на провозглашение начала конца Европы.
Das Scheitern des EU-Gipfels im Juni und die bitteren Zerwürfnisse zwischen Tony Blair und Jacques Chirac veranlassten manche sogar, das Anfang vom Ende Europas auszurufen.
Можно изучать углы- острый угол, прямой угол, тупой угол, развернутый угол.
Man beginnt mit Winkellehre - ein spitzer Winkel, ein rechter Winkel, ein stumpfer Winkel, ein gerader Winkel.
Остаётся надеяться на то, что кто бы ни стал посланником, он окажется способным содействовать заключению договорённостей между США и ЕС, которые так остро необходимы.
Und es bleibt zu hoffen, dass diese so bitter nötige Übereinkunft zwischen den USA und der EU vom neuen UNO-Sondergesandten herbeigeführt werden kann, wer immer auch dazu erkoren wird.
Современному обществу характерны острые проблемы принадлежности.
Moderne Gesellschaften sind durch akute Zugehörigkeitsprobleme gekennzeichnet.
Три заблудившихся человечка [из видеоигры] Pac-Man и три острые скобы - вот всё, что нарисовано.
Drei unberechenbare Pac-Man-Figuren und drei spitze Klammern.
Приверженность этим призывам может стать дорогостоящей ошибкой, которая может помешать объективности, недискриминационному процессу CFIUS и вынудит китайские компании искать в других местах, в то время как ПИИ Китая готовы перейти во взрывную фазу, а американская экономика остро нуждается в рабочих местах, капитале и торговых преимуществах, которые они могут принести.
Diesen Rufen zu folgen, wäre ein kostspieliger Fehler, der das objektive, nicht diskriminierende CFIUS-Verfahren untergraben und chinesische Unternehmen dazu veranlassen würde, sich anderswo umzusehen - und das in einer Zeit, in der die chinesischen Direktinvestitionen kurz davor sind, ins Unermessliche anzuschwellen und die US-Wirtschaft die Arbeitsplätze, das Kapital und die Handelsvorteile, die sie bringen könnten, bitter nötig hat.
Что мне нравится, насколько четкие края, какие острые.
Ich mag, dass die Ränder so hart sind, so scharf.
Мне нравятся острые, а не округлые формы - формы, в центре которых реальная жизнь, формы, способные преобразить даже самое маленькое пространство.
Und so gefallen mir die Dinge die spitz sind, und nicht stumpf, etwas, dass auf die Realität fokussiert, etwas, dass die Kraft besitzt, mit seiner Hebelwirkung, sogar einen sehr kleinen Raum zu transformieren.
Похожее расхождение, правда, менее острое, появилось в отношении финансовой политики.
Eine ähnliche Divergenz, wenn auch nicht so akut, hat sich im Hinblick auf die Haushaltspolitik gezeigt.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung