Beispiele für die Verwendung von "осуществить" im Russischen mit Übersetzung "durch|setzen"

<>
Но на практике это трудно осуществить. In der Praxis ist das jedoch schwer durchzusetzen.
Когда первое правительство президента Жака Ширака попыталось осуществить подобную реформу в 1995 году, железнодорожники, которые имеют право выхода на пенсию в возрасте 50 или 55 лет, возглавили сопротивление. Als die erste Regierung unter Präsident Jacques Chirac 1995 versuchte, eine derartige Reform durchzusetzen, führten Bahnarbeiter, die im Alter von 50 bzw. 55 Jahren in Rente gehen können, den Widerstand an.
Так что, проблема не в контроле, а в желании осуществлять его. Das Problem liegt also nicht in den Bestimmungen, sondern in dem Willen, diese durchzusetzen.
Наряду с этим необходимо установить власть закона, осуществляемую независимой и уважаемой судебной властью. Genauso wichtig ist es, Rechtsstaatlichkeit durchzusetzen, die durch ein unabhängiges und anerkanntes Gerichtswesen gewährleistet wird.
Вместо того, чтобы предлагать реформы избирателям и затем осуществлять их на твердой основе явного демократического мандата, несколько серьезных реформ, проведенных за последние 20 лет, были представлены как навязанные извне - главным образом для выполнения требований Европейского Союза. Anstatt den Wählern Reformen vorzuschlagen und diese dann mit der Stärke eines deutlichen demokratischen Mandats durchzusetzen, wurden die wenigen ernsthaften Reformen der letzten 20 Jahre als von außen aufoktroyiert dargestellt - vor allem, um den Forderungen der Europäischen Union zu entsprechen.
Учитывая известные недоработки центрального правительства в осуществлении своей политики на местном уровне, а также распространенность групповых протекционистских правлений в китайских провинциях и городах, было бы нереалистично ожидать, что нынешняя антикоррупционная кампания будет иметь значительно лучшие результаты, чем в прошлом. Aufgrund der bekannten Unfähigkeit der Zentralregierung, ihre Politik auf lokaler Ebene durchzusetzen und angesichts der Vorherrschaft engmaschiger Patronagenetzwerke in chinesischen Provinzen und Städten, ist es unrealistisch zu erwarten, dass die derzeitigen Maßnahmen gegen die Korruption zu signifikant besseren Ergebnissen führen als jene in der Vergangenheit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.