Beispiele für die Verwendung von "отвечают" im Russischen mit Übersetzung "antworten"
Übersetzungen:
alle465
antworten153
beantworten147
verantwortlich50
entsprechen20
erwidern11
zuständig sein10
verantworten2
zur antwort geben1
andere Übersetzungen71
Он говорит, что большинство людей отвечают без колебания.
Wie er hier sagt, antworten die meisten ohne zu zögern.
Адвокат и представители ЛаБелль не отвечают на звонки для комментариев.
LaBelles Rechtsanwalt und Vertreter antwortete nicht auf Anrufe, in denen um eine Stellungnahme gebeten wurde.
"Не знаю, отвечают ли мне, я лишь их загружаю", - добавляет он.
"Ich weiß nicht, ob mir jemand antwortet, ich lade sie nur hoch" fügt er hinzu.
Вы обнаружите, что люди не отвечают так, как должны по мнению владельцев бизнеса.
findet man heraus, dass die Leute nicht das antworten, was die Firmen erwarten.
Когда бесчисленные культуры мира спрашивают о смысле человеческого существования, они отвечают 10 000 разных голосов.
Wenn wir diese unzähligen Weltkulturen nach der Bedeutung des Menschseins fragen, antworten sie mit 10.000 verschiedenen Stimmen.
Ужасно, большие пальцы вниз, неловко - Благодарю вас, это отличные ответы, но они отвечают на другой вопрос.
Fürchterlich, Daumen runter, peinlich - danke, das sind großartige Antworten, aber es sind Antworten auf eine andere Frage.
Христиане обычно отвечают на это, что бог даровал нам свободу выбора, и, следовательно, не отвечает за зло, которое мы сами творим.
Christen antworten darauf normalerweise, dass uns Gott den freien Willen geschenkt hat und daher für die bösen Taten des Menschen nicht verantwortlich ist.
И всегда есть студенты и другие люди, удивительно активные участники, которые отвечают на эти вопросы, и всегда есть что-то, что можно сделать.
Und die Studenten und andere, die an dieser unglaublich aktiven Basis beteiligt sind, geben Antworten, denn es gibt immer etwas zu tun.
На вопрос, почему они не уточняют свои требования, мои китайские собеседники иногда отвечают, что тогда потребуются тяжелые политические и бюрократические компромиссы, которые спровоцируют местных националистов.
Auf die Frage, warum sie ihre Ansprüche nicht klar definiert, antworten meine chinesischen Gesprächspartner bisweilen, dass dafür schwierige politische und bürokratische Kompromisse notwendig seien, die chinesische Nationalisten provozieren würden.
Если бы нормальные люди задавали больше вопросов, и понимали, что им отвечают, то мы, возможно, не оказались бы в условиях финансового кризиса, который сегодня охватил весь мир.
Wenn normale Menschen mehr Fragen gestellt hätten und erwartet hätten, die Antworten zu verstehen, die sie bekommen haben, wären wir u. U. nicht in die Finanzkrise geschlittert, die derzeit unsere Welt fest im Griff hat.
Скептики отвечают, что было бы неверно связывать Иракскую войну с "арабской весной", потому что события в Тунисе и Египте в 2011 г. имели свои собственные источники, в то время как действия и риторика президента Джорджа Буша-младшего, скорее, дискредитировали дело демократии в регионе, а не содействовали ему.
Die Skeptiker antworten hierauf, dass man den Irakkrieg mit dem "Arabischen Frühling" verknüpfen dürfe, da die Ereignisse in Tunesien und Ägypten im Jahre 2011 eigene Ursachen hätten, während Präsident George W. Bushs Handeln und Rhetorik die Sache der Demokratie in der Region diskreditiert hätten, statt sie voranzubringen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung