Beispiele für die Verwendung von "открытых" im Russischen mit Übersetzung "öffentlich"
Übersetzungen:
alle1305
offen643
öffnen271
entdecken138
eröffnen113
öffentlich46
enthüllen7
frei geben7
auf|machen6
sich frei geben6
aufschließen5
auf|schließen5
sich aufschließen5
erschließen3
aufmachen3
offenkundig3
offen legen2
sich offen legen2
auf|kriegen1
aufschlagen1
auf|drehen1
auf|schlagen1
andere Übersetzungen36
Президентские назначения на высокопоставленные должности в правительстве Америки подлежат рассмотрению на открытых заседаниях.
Berufungen durch den Präsidenten in führende Ämter der amerikanischen Regierung sind Gegenstand öffentlicher Anhörungen.
Саркози правильно предположил, что менеджеры открытых акционерных компаний, как и политики, являются общественными фигурами, которые должны придерживаться минимальных этических норм поведения.
Sarkozy geht richtigerweise davon aus, dass Manager von Unternehmen, deren Aktien an der Börse gehandelt werden, ebenso wie Politiker Personen des öffentlichen Lebens sind, die ein Mindestmaß an ethischem Verhalten an den Tag zu legen hätten.
В течение этих двух десятилетий американские и китайские чиновники часто обсуждали поведение Северной Кореи, как в частном порядке, так и на открытых заседаниях.
In diesen zwei Jahrzehnten haben amerikanische und chinesische Beamte das Verhalten Nordkoreas sowohl hinter verschlossenen Türen als auch öffentlich erörtert.
В таких обществах должно быть меньше открытых акционерных компаний, и разделение собственности и контроля должно быть либо менее значительно, либо не существовать вообще.
Gesellschaften dieser Art sollten weniger öffentliche Unternehmen und eine weniger ausgeprägte oder gar keine Besitz trennung aufweisen.
Среди других открытых источников можно выделить исследование, проведенное фирмой по обеспечению кибербезопасности Mandiant, которая отследила большое число таких атак из объекта Народно-освободительной армии в Шанхае.
Neben anderen öffentlich zugänglichen Quellen, können die USA auf eine Studie des IT-Sicherheitsunternehmens Mandiant verweisen, das viele solcher Angriffe zu einer Einheit der Volksbefreiungsarmee in Shanghai zurückverfolgt hat.
Доверие к этому механизму серьезно пошатнулось после открытых разногласий в ноябре 2003 года между Комиссией и советом Ecofin (министры финансов ЕС) по поводу применения процедуры чрезмерного дефицита в отношении Франции и Германии.
Die Glaubwürdigkeit dieses Instruments wurde im November 2003 durch die öffentliche Kontroverse zwischen der Kommission und dem Rat der Wirtschafts- und Finanzminister über die Einleitung eines Defizitverfahrens gegen Frankreich und Deutschland schwer beschädigt.
Они делают это при помощи [компании] IBM и Министерства Сельского хозяйства США и размещают информацию об исследованиях в открытых источниках, потому что они хотят, чтобы у всех был доступ к этой информации, чтобы все могли помогать им сделать производство какао более продуктивным и более экологичным.
Sie arbeiten mit IBM und dem USDA [US Landwirtschaftsministerium] zusammen, und sie machen die Ergebnisse öffentlich weil sie wollen, dass jeder Zugang zu den Ergebnissen hat, und weil sie wollen dass alle mithelfen, Kakao produktiver und nachhaltiger zu machen.
Возьмите, к примеру, открытые обсуждения и моральный прогресс.
Wissen Sie, öffentliche Ordnung und moralischer Fortschritt.
Открытые заседания были бы шагом в правильном направлении.
Öffentliche Anhörungen wären eine Schritt in die richtige Richtung.
Оценочный лист будет открытым и доступным для всех.
Diese Wertungsliste wird transparent und öffentlich zugänglich sein.
Разбирательства проходят в открытом суде, а не в камере.
Das Gericht tagte öffentlich und nichtunter Ausschluss der Öffentlichkeit.
Источники просили остаться неназванными, так как переговоры не являются открытыми.
Die Quellen baten darum, anonym bleiben zu können, da die Verhandlungen nicht öffentlich seien.
"Во многих местах им не хватает смелости на полномасштабное открытое уничтожение контрреволюционеров.
"An vielen Orten wagt man es nicht, Konterrevolutionäre in großem Stil und öffentlich zu töten.
Открытый судебный процесс над Мубараком показывает, чего можно достигнуть, выдвигая общие требования.
Dass Mubarak öffentlich der Prozess gemacht wird, zeigt, was geeinte Forderungen erreichen können.
Европейскому совету, представляющему страны-члены в структурах Союза, можно придать более открытый характер.
Der Europäische Rat, der innerhalb der Strukturen der Union die Mitgliedsstaaten vertritt, könnte eine öffentlichere Rolle erhalten.
В ответ США раздули целое дело - не очень убедительно, но, по крайней мере, открыто.
Zumindest die öffentliche Reaktion der USA darauf fiel nicht ganz überzeugend aus.
Такое открытое пренебрежение общественным мнением будет иметь гораздо более далеко идущие последствия для будущего Гонконга.
Eine so direkte Missachtung der öffentlichen Meinung wird viel schwerer wiegende Konsequenzen für die Zukunft von Hongkong haben.
Специалисты проанализировали отчетность МВД и Росстата, криминологическую литературу и открытые данные порталов по оружейной тематике.
Die Experten analysierten Berichte des Innenministeriums und des Föderalen Dienstes für Staatliche Statistik, kriminologische Literatur und öffentlich zugängliche Daten auf Portalen zum Thema Waffen.
Чавес вступил в открытую борьбу с президентом Перу Аланом Гарсия и с президентом Чили Мишель Бачелет.
Chávez ist öffentlich mit dem peruanischen Präsidenten Alan Garcia und dem chilenischen Präsidenten Michele Bachelet zusammengestoßen.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung