Exemples d'utilisation de "отличается" en russe
Traductions:
tous306
sich unterscheiden101
abweichen8
ab|weichen2
sich auszeichnen1
autres traductions194
Наше исследование свидетельствует, что центральный банк затрачивает больше усилий для вмешательства, когда существующий курс валюты сильно отклоняется от долгосрочного тренда, особенно когда действующий валютный курс сильно отличается от покупательной способности валюты.
Aus unseren Forschungsergebnissen geht hervor, dass die Interventionen der Zentralbanken umso rigoroser ausfallen, je stärker der Wechselkurs des jeweiligen Landes vom langfristigen Trend abweicht, und je größer der Unterschied zwischen dem aktuellen Wechselkurs und dem Kaufkraftwert einer Währung ist.
В том же духе европейцы решительно отказываются признать тот факт, что у США легитимно могут быть другие геополитические интересы - таким образом, когда политика США отличается от их собственной, европейцы предполагают, что американцы просто напутали и что им очевидно нужен мудрый совет европейцев, чтобы направить их на верный путь.
In gleicher Manier weigern sich die Europäer entschlossen zu akzeptieren, dass die USA berechtigterweise andere geopolitische Interessen haben könnten - sodass die Europäer, wenn die US-Politik von ihrer eigenen abweicht, annehmen, dass die Amerikaner sich einfach irren und eindeutig Europas klugen Rat brauchen, um wieder auf den richtigen Weg zu gelangen.
Вода отличается от других природных ресурсов.
Wasser unterscheidet sich von anderen natürlichen Ressourcen.
Британский английский во многом отличается от американского.
Britisches Englisch unterscheidet sich in vielen Dingen von amerikanischem Englisch.
Терапевтическое клонирование концептуально отличается от репродуктивного клонирования.
Therapeutisches Klonen unterscheidet sich im grundsätzlichen Konzept vom reproduktiven Klonen.
Однако институциональная структура США заметно отличается от европейской.
Aber Amerikas institutionelle Struktur unterscheidet sich grundlegend von der Europas.
Но этот вариант страхования отличается от существующей политики.
Diese Art von Versicherung unterscheidet sich sehr stark von den bestehenden Versicherungen mit hohem Abschlag.
Генный анализ значительно отличается от любых других клинических анализов.
Gen-Tests unterscheiden sich maßgeblich von anderen klinischen Untersuchungen.
Но то, каким образом растет их экономика, разительно отличается.
Allerdings unterscheidet sich die Art des Wachstums in den beiden Ländern dramatisch.
Это принципиально отличается от ситуации в других густонаселенных странах.
Nun, das unterscheidet sich komplett von den anderen stark bevölkerten Ländern der Welt.
Европа в этом отношении качественно не отличается от США.
Europa unterscheidet sich in dieser Hinsicht qualitativ nicht von den USA.
И почему она так отличается от возможных сценариев, прогнозируемых экономистами?
Und warum unterscheidet sich diese derart von den möglichen Szenarien, die internationale Finanzwirtschaftler voraussehen?
Тем не менее, для палестинцев этот процесс отличается от переговоров в прошлом.
Für die Palästinenser allerdings unterscheidet sich dieser Prozess von den Verhandlungen in der Vergangenheit.
Конечно же, практически каждый аспект Вьетнамской войны отличается от войны в Ираке.
Natürlich unterschied sich der Vietnamkrieg in nahezu jeder Hinsicht vom Krieg im Irak.
Психиатрия отличается от других медицинских дисциплин отсутствием объективных основ для диагностики заболеваний.
Die Psychiatrie unterscheidet sich von anderen medizinischen Disziplinen durch das Fehlen einer objektiven Grundlage für die Diagnose.
Во- вторых, само понятие "интеграции" отличается от того, которое существовало в дни Голля.
Zweitens unterscheidet sich die Vorstellung der "Integration" insgesamt heute völlig von jener aus de Gaulles Tagen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité