Beispiele für die Verwendung von "отращивать себе брюшко" im Russischen
Нейроны, словно деревья, могут отращивать новые ветви и терять старые.
Nun, Nervenzellen, wie auch Bäume, können neue Zweige wachsen lassen und alte verlieren.
И, как вы можете себе представить, с трёхмерными структурами гораздо труднее работать.
Wie Sie sich vorstellen können ist es viel schwieriger, an diesen dreidimensionalen Strukturen zu arbeiten.
Глядя на его брюшко, видно, что он мало занимает йогой.
Und angesichts seiner Wampe hat er wohl nicht genug Yoga gemacht.
Итак, одно важное отличие состоит в возможности носить его на себе.
Also ein wichtiger Unterschied ist, dass es völlig mobil ist.
Так как это, в некотором роде, первый опыт, с котором люди открывают в себе потенциал актёров, и обнаруживают свою силу.
Denn so entdecken die Menschen zum ersten Mal ihr eigenes Potenzial als Akteure und ihre eigene schöpferische Kraft, indem sie sagen:
И в том первом путешествии, я представлял себе снова и снова два воображаемых видеоролика, и когда идти становилось трудно, это поддерживало меня.
Und als ich den ersten Trip auf Ski zurücklegte, gab es zwei Filme, die sich ständig vor meinem inneren Auge wiederholten, immer wenn es schwer wurde, weiterzumachen, damit meine Motivation aufrecht blieb.
И мы ушли, а я поклялась себе, что никогда в жизни не буду никого ни о чем умолять.
Wir sind also gegangen, und ich habe mir geschworen, dass ich niemals in meinem Leben um irgend etwas werde betteln müssen.
Этот робот двигается довольно быстро хотя способен нести на себе порядка 150 килограмм веса.
Die Entwicklung ist rapide so nebenbei, das Teil kann 160kg Gewicht tragen.
Эта работа, опубликованная в журнале "Nature" в конце 2009 г., после нескольких лет анализа, привела к финальному предложению, что можно найти только девять планетарных границ, внутри которых, при активном управлении, мы могли бы обеспечить себе безопасное пространство для деятельности.
Diese Arbeit, die in "Nature" veröffentlicht wurde, Ende 2009, nach mehreren Jahren der Auswertung, führte zu der letztendlichen Aussage, dass wir nur neun planetarische Grenzen finden können unter denen wir uns, mit aktiver Verwaltung, einen sicher Arbeitsraum schaffen können.
Это как если бы мы вообразили себе, что наше сознание - это те самые совершенно прозрачные окна, сквозь которые мы глядим и видим мир таким, какой он на самом деле.
Es ist, als ob wir uns vorstellen wollen, dass unser Geist ein absolut durchsichtiges Fenster ist und wir einfach hindurch nach draußen sehen und die Welt beschreiben, wie sie sich vor uns entfaltet.
Мы стали первым обществом, которое живет в мире, поклоняющемся самим себе и ничему другому.
Wir sind die erste Gesellschaft, die in einer Welt lebt, in welcher wir nichts außer uns selbst anbeten.
Этого бы хватило, чтобы предоставить медицинскую помощь всем людям в Америке, кто не может себе ее позволить.
Das reicht aus, um all den Menschen in Amerika, die sie nicht haben, medizinische Versorgung zu ermöglichen.
любви и уважения к другим членам своей команды, своей велосипедной команды, и самое главное любви и уважения к самому себе, а этого им как раз очень не хватало.
Liebe, Liebe zu dem Land, für das Bergauf und das Bergab, für all die unglaublichen Wesen um uns - die Tiere, die Pflanzen, die Insekten, Liebe und Respekt für die anderen Mitglieder unseres Teams, unseres Radfahrteams, und am wichtigsten, Liebe und Respekt für sich selbst, was etwas war, das ihnen sehr fehlte.
Можете себе представить, что это за чудесное время, наполняющее нас энергией.
Und wie Sie sich sicher vorstellen können, ist das eine wunderbare und sehr energiegeladene Zeit.
Наоборот, все крупнейшие угрозы сегодня связаны с проблемами, которые мы сами себе создаём.
Stattdessen sind alle großen Bedrohungen von heute Probleme, die wir alle selbst verursacht haben.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung